GRC
Bailly
ἐπι·σάττω (f. -σάξω) :
1 mettre en tas : ἐπισεσαγμένη γῆ, TH. H.P. 7, 2, 5, terre amoncelée ;
2 mettre une charge sur, charger sur : τι ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους, HDT. 1, 194 ; 3, 9, mettre une charge sur des ânes, sur des chameaux ; ἵππον, XÉN. Cyr. 3, 3, 27, etc. seller et charger un cheval ; avec double acc. ὄνον σῦκα, ALCIPHR. 3, 20, charger un âne de figues.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
pile a load upon, τι ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους, Hdt. 1.194, 3.9; τι ὄνῳ J. AJ 1.13.2; ἵππον ἐ.
saddle it, X. Cyr. 3.3.27, An. 3.4.35; c. dupl. acc., load with, τὴν ὄνον σῦκα Alciphr. 3.20.
heap up, τὴν ἐπισεσαγμένην γῆν Thphr. HP 7.2.5. Pass., to be filled full, Gal. 7.541.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
att. = ἐπισάσσω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to pile a load upon a beast's back, (Herdotus Historicus); ἵππον ἐπ. to saddle it, (Xenophon Historicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars