GRC

ἐπιρρώομαι

download
JSON

Bailly

'ἐπι·ρρώομαι :
   I intr.
      1
s’agiter vivement, se démener : μύλαις δώδεκα ἐπερρώοντο γυναῖκες, OD. 20, 107, douze femmes travaillaient activement aux meules ; ἐπ. ἐλάτῃσι, A.RH. 2, 261 ; 4, 504, 1633, mouvoir les rames de toute sa force ; ποσσίν, HÉS. Th. 8, se mouvoir vivement ; en parl. de cheveux, flotter : κρατὸς ἀπ' ἀθανάτοιο, IL. 1, 529, tomber en flottant de la tête du dieu ; avec le dat. flotter sur, A.RH. 2, 677 ;
      2 courir à la suite de, poursuivre, dat. COL. 100 ;
   II tr. mettre en mouvement : ἐπ. χορείην, ANTH. 9, 463, exécuter un travail en cadence, en parl. d’ouvriers qui écrasent le raisin sous leurs pieds.

Étym. ἐπί, ῥώννυμι.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

old Ep. pres. ; aor.1 Med. ἐπερρώσαντο : — apply one΄s strength to a thing, work lustily at it, c. dat., [μύλαις] δώδεκα πᾶσαι ἐπερρώοντο γυναῖκες worked with might and main at the mill, Od. 20.107; ἐπερρώοντ’ ἐλάτῃσι A.R. 2.661.
move nimbly, ποσσὶν ἐπερρώσαντο Hes. Th. 8, cf. A.R. 1.385 (tm.); c. acc. cogn., ἐπίρρωσαι δὲ χορείην urge the rapid dance, AP 9.403 (Maec.).
follow rapidly, ἐπερρώοντο τιθήνῃ Coluth. 101.
flow or stream upon (one΄s head), χαῖται ἐπερρώσαντο ἄνακτος κρατὸς ἀπ’ ἀθανάτοιο his locks flowed waving from his head, Il. 1.529; πλοχμοὶ… ἐπερρώοντο κιόντι A.R. 2.677.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ῥώομαι),
1) worauf niederrollen, herabrollen, ἀμβρόσιαι δ' ἄρα χαῖται ἐπερρώσαντο ἄνακτος κρατὸς ἀπ' ἀθανάτοιο Il. 1.532, die Locken wallten von seinem Haupte hernieder ; πλοχμοὶ ἐπερρώοντο κιόντι, es bewegten sich die Locken, als er ging, Ap.Rh. 2.677.
2) sich wobei anstrengen, mit allen Kräften woran arbeiten, μύλαις δώδεκα πᾶσαι ἐπερρώοντο γυναῖκες, sie arbeiteten mit allen Kräften an den Mühlen, Od. 20.107 ; ἐπερρώοντ' ἐλάτῃσιν Ap.Rh. 2.661, 4.1633 ; ποσσὶν ἐπερρώσαντο, sie strengten sich mit den Füßen an, bewegten sich, tanzten, Hes. Th. 8 ; vgl. Qu.Sm. 11 (IX.403), ἐπίρρωσαι δὲ χορείην λάτριν, schwinge dich im Tanz, od. hebe den Tanz an ; wogegen Ap.Rh. 1.385 ἐπὶ δ' ἐρρώσαντο πόδεσσι »sich darauf stützen« heißt. – Bei Coluth. 100 ist ἐπερρώοντο τιθήνῃ sie folgten eifrig.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory