{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%80%CE%B9%CF%81%CF%81%CF%89%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 05:23:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐπιρρώομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐπιρρώομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐπι·ρρώομαι :<br\/>   I <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> s’agiter vivement, se démener : μύλαις δώδεκα ἐπερρώοντο γυναῖκες, OD. <i>20, 107,<\/i> douze femmes travaillaient activement aux meules ; ἐπ. ἐλάτῃσι, A.RH. <i>2, 261 ; 4, 504, 1633,<\/i> mouvoir les rames de toute sa force ; ποσσίν, HÉS. <i>Th. 8,<\/i> se mouvoir vivement ; <i>en parl. de cheveux,<\/i> flotter : κρατὸς ἀπ' ἀθανάτοιο, IL. <i>1, 529,<\/i> tomber en flottant de la tête du dieu ; <i>avec le dat<\/i>. flotter sur, A.RH. <i>2, 677 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> courir à la suite de, poursuivre, <i>dat<\/i>. COL. <i>100 ;<\/i><br\/><b>   II <i>tr.<\/i><\/b> mettre en mouvement : ἐπ. χορείην, ANTH. <i>9, 463,<\/i> exécuter un travail en cadence, <i>en parl. d’ouvriers qui écrasent le raisin sous leurs pieds<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐπί, ῥώννυμι.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>old Ep. pres. ; aor.1 Med.<\/i> ἐπερρώσαντο : — <b>apply one΄s strength to<\/b> a thing, <b>work lustily at<\/b> it, c. dat., [μύλαις] δώδεκα πᾶσαι ἐπερρώοντο γυναῖκες <b>worked with might and main at<\/b> the mill, <i>Od.<\/i> 20.107; ἐπερρώοντ’ ἐλάτῃσι A.R. 2.661.<br\/><b>move nimbly<\/b>, ποσσὶν ἐπερρώσαντο Hes. <i>Th.<\/i> 8, cf. A.R. 1.385 (tm.); c. acc. cogn., ἐπίρρωσαι δὲ χορείην <b>urge the rapid<\/b> dance, <i>AP<\/i> 9.403 (Maec.).<br\/><b>follow rapidly<\/b>, ἐπερρώοντο τιθήνῃ Coluth. 101.<br\/><b>flow<\/b> or <b>stream upon<\/b> (one΄s head), χαῖται ἐπερρώσαντο ἄνακτος κρατὸς ἀπ’ ἀθανάτοιο his locks <b>flowed waving<\/b> from his head, <i>Il.<\/i> 1.529; πλοχμοὶ… ἐπερρώοντο κιόντι A.R. 2.677."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ῥώομαι),<br\/><b>1)<\/b> <i>worauf niederrollen, herabrollen<\/i>, ἀμβρόσιαι δ' ἄρα χαῖται ἐπερρώσαντο ἄνακτος κρατὸς ἀπ' ἀθανάτοιο <i>Il<\/i>. 1.532, die Locken <i>wallten<\/i> von seinem Haupte <i>hernieder<\/i> ; πλοχμοὶ ἐπερρώοντο κιόντι, <i>es bewegten sich<\/i> die Locken, als er ging, Ap.Rh. 2.677.<br\/><b>2)<\/b> <i>sich wobei anstrengen, mit allen Kräften woran arbeiten<\/i>, μύλαις δώδεκα πᾶσαι ἐπερρώοντο γυναῖκες, sie arbeiteten mit allen Kräften an den Mühlen, <i>Od<\/i>. 20.107 ; ἐπερρώοντ' ἐλάτῃσιν Ap.Rh. 2.661, 4.1633 ; ποσσὶν ἐπερρώσαντο, <i>sie strengten sich mit den Füßen an, bewegten sich, tanzten<\/i>, Hes. <i>Th<\/i>. 8 ; vgl. Qu.Sm. 11 (IX.403), ἐπίρρωσαι δὲ χορείην λάτριν, <i>schwinge dich im Tanz, od. hebe den Tanz an<\/i> ; wogegen Ap.Rh. 1.385 ἐπὶ δ' ἐρρώσαντο πόδεσσι »sich darauf stützen« heißt. – Bei Coluth. 100 ist ἐπερρώοντο τιθήνῃ sie folgten eifrig."
                }
            ]
        }
    ]
}