GRC

ἐπιμερίζω

download
JSON

Bailly

ἐπι·μερίζω :
      1
répartir, distribuer, DH. 2, 50 ; t. de gr. ἐπιμεριζόμενον ὄνομα, D. THR. 636, 13, nom distributif (p. ex. ἕτερος, ἑκάτερος, ἕκαστος) ; cf. DYSC. Synt. 92, 21 ;
      2 détailler, énumérer, STR. 587.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

impart, give a portion, v.l. in LXX Jb. 31.2, 39.17.
Astrol., assign a number of years to life, Vett.Val. 164.9.
distribute, τινὰς τοῖς φράτραις D.H. 2.50; esp. in Gramm., πρόσωπα A.D. Synt. 92.21; ἐπιμεριζόμενον ὄνομα distributive, D.T. 637.15; also γενικὴ ἐπιμεριζομένη partitive genitive, A.D. Synt. 35.1; — Pass., to be distributed, εἰς πλείονας ἡμέρας Sor. 1.21.
mention severally, enumerate, Str. 13.1.10, Hdn. Epim. 157.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

teilweise hinzufügen. zuteilen, τετράκις χιλίους ταῖς φράτραις ἐπεμέρισαν Dion.Hal. 2.50 ; einteilen, Strab. XIII.587 ; ἐπιμεριζόμενα sind bei den Grammatikern die Pronomina ἑκάτερος, ἕκαστος u. ä., u. die distributiven Zahlwörter, vgl. Choerobosc. B.A. 1340.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

mention severally, enumerate (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory