GRC

ἐπιμίσγω

download
JSON

Bailly

ἐπι·μίσγω (seul. prés.) avoir des relations : πρὸς ἀλλήλους, THC. 1, 13, les uns avec les autres ;

Moy. ἐπιμίσγομαι (seul. prés.) :
      1 se mêler à, avoir des relations (d’amitié, de commerce, etc.) avec : τινι, OD. 6, 205, etc. ; HDT. 2, 104 ; XÉN. Ath. 2, 7 ; πρός τινα, ARSTT. Pol. 3, 6, 5, avec qqn ; ἐς ξυμμαχίαν πρός τινας, THC. 4, 118, pratiquer des alliances avec d’autres ;
      2 p. suite, venir d’ordinaire : ἐς βουλήν, ἐπὶ δαῖτα, HÉS. Th. 802, au conseil, au repas ;
      3 dans l’Il. touj. avec idée d’hostilité, en venir aux mains avec : Τρώεσσιν, IL. 10, 548, avec les Troyens.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

older poet. and Ion. form (found also in PRev. Laws 28.17 (iii BC)) of ἐπιμείγνυμι, intr., have intercourse, παρ’ ἀλλήλους Th. 1.13.
mostly Pass., in Il. always in hostile sense, αἰεὶ μὲν Τρώεσσ’ ἐπιμίσγομαι I have always to be dealing with the Trojans, am always clashing with them, Il. 10.548; ἂψ ἐπιμισγομένων as the fight was joined again, 5.505; in Od. of peaceful relations, commerce, etc., οὐδέ τις ἄμμι βροτῶν ἐπιμίσγεται ἄλλος Od. 6.205, cf. 241; so in Prose, have dealings with, Αἰγύπτῳ, τῇ Ἑλλάδι, Hdt. 2.104, cf. 151; ἀλλήλοις X. Ath. 2.7; πρὸς ἀλλήλους Arist. Pol. 1327a39; ἐ. ἐς τὴν ξυμμαχίαν πρός τινας Foed. ap. Th. 4.118; abs., Hdt. 1.185; ἐ. μηδετέρωσε Foed. ap. Th. l.c. ; of sexual intercourse, Vett.Val. 75.13.
of Place, οὐδέ ποτ’ ἐς βουλὴν ἐπιμίσγεται οὐδ’ ἐπὶ δαῖτας Hes. Th. 802; later c. acc. loci, draw nigh to a place, Call. Jov. 13. Med., cross, in breeding, Ἀρκάδας Ἠλείοις Opp. C. 1.395.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

p. = ἐπιμίγνυμι, bei Hom. nur med., Gemeinschaft, Verkehr mit Einem haben, in der Il. stets im feindlichen Sinne, αἰεὶ Τρώεσσιν ἐπιμίσγομαι, immer gerate ich mit den Troern zusammen, werde mit ihnen handgemein, 10.548, vgl. 5.505 ; vom friedlichen Verkehr, οὐδέ τις ἄμμι βροτῶν ἐπιμίσγεται ἄλλος, kommt zu uns, Od. 6.205 ; auch τινά, zu Einem kommen, Callim. Iov. 11 ; mit praepos., οὐδέ ποτ' ἐς βουλὴν ἐπιμίσγεται, οὐδ' ἐπὶ δαῖτα, er kommt weder in den Rat noch zum Mahle, Hes. Th. 802 ; in Prosa Her., ἐπιμισγόμενοι τῇ Ἑλλάδι 2.104, absol. 1.185 ; Xen. ἐπιμισγόμενοι ἀλλήλοις, Resp. Ath. 2.7 ; Thuc., der sowohl act. παρ' ἀλλήλους ἐπιμισγόντων 1.13 sagt, als med. μὴ ἐπιμισγομένους ἐς τὴν ξυμμαχίαν μήτε ἡμᾶς πρὸς αὐτούς, μήτε αὐτοὺς πρὸς ἡμᾶς 4.118.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory