GRC
Bailly
ἐπι·κουφίζω (f. -ίσω, att. -ιῶ) :
I alléger : ἐπ. νῆα, HDT. 8, 118, alléger un vaisseau ; fig. :
1 ἐπ. τι, XÉN. Cyr. 1, 6, 25 ; DÉM. 643, 11, alléger une fatigue, une infortune, etc. ; ἐπ. τινός, EUR. El. 72 ; DC. 43, 18, soulager de qqe. ch. (d’un fardeau, d’une crainte, etc.) ;
2 en mauv. part, rendre léger, vain : νόον, THGN. 629, l’esprit (de qqn) ;
II soulever légèrement, d’où :
1 au propre, soulever, acc. SOPH. Aj. 1411 ; XÉN. Œc. 17, 13 ;
2 fig. relever (l’espérance, le courage, etc.) XÉN. Cyr. 7, 1, 18.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
lighten a ship by throwing out part of its cargo, Hdt. 8.118 (Pass.); metaph, ἐ. ἡ τιμὴ τοὺς πόνους τῷ ἄρχοντι lightens his labours, X. Cyr. 1.6.25; τὰς συμφοράς D. 23.70; λειτουργίας IG 14.1078a; τὴν ταλαιπωρίαν Jul. ad Them. 253b; c. gen. rei, relieve of a burden, μόχθου E. El. 72; τοῦ δέους D.C. 43.18; — Med., ταῖς διὰ τὴν ἀρετὴν ἡδοναῖς τὸν πόνον ἐπικουφίζομαι LXX 4 Ma. 9.31.
lift up, support, πατρὸς πλευρὰς σὺν ἐμοὶ τάσδ’ ἐπικούφιζ’ S. Aj. 1411 (anap.); ἐ. τὴν γῆν lift up the soil, X. Oec. 17.13.
metaph, lift up, encourage, ἐλπίσι Id. Cyr. 7.1.18.
ἐ. νόον ἀνδρός puff up, in bad sense, Thgn. 629.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
erleichtern, aufheben ; σὺ δὲ πατρὸς πλευρὰς σὺν ἐμοὶ ἐπικούφιζε Soph. Aj. 1390 ; τὴν νῆα ἐπικουφισθεῖσαν Her. 8.118 ; ἡ τιμὴ ἐπικουφίζει τι τοὺς πόνους τῷ ἄρχοντι Xen. Cyr. 1.6.25 ; Freunde erleichtern, unterstützen, Plat. Ep. III.315d ; τὰς συμφοράς Dem. 23.70 ; ermuntern, Xen. Cyr. 7.1.18 ; auch τινός, von Etwas erleichtern, z.B. μόχθου Eur. El. 72 ; ἐπεκούφισεν αὐτοὺς τοῦ δέους DC. 43.18. – Im schlimmen Sinne, leichtfertig machen, νεότης ἐπικουφίζει νόον ἀνδρός, πολλῶν δ' ἐξαίρει θυμὸν ἐς ἀμπλακίην Theogn. 629.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. to lighten a ship by throwing out part of its cargo, (Herdotus Historicus): metaphorically, ἐπ. τοὺς πόνους to lighten one's labours, (Xenophon Historicus):—;with genitive rei, to relieve of a burden, (Euripides)
2. to lift up, support , (Sophocles Tragicus): metaphorically to lift up, encourage , (Xenophon Historicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars