GRC
Bailly
ἐπι·θεσπίζω :
1 rendre un oracle sur : τῷ τρίποδι, HDT. 4, 179, sur le trépied ; cf. DH. Exc. p. 2342 Reiske ;
2 en parl. des dieux et des oracles, annoncer : τί τινι, DH. 3, 35, qqe ch. à qqn ; avec un inf. ARR. An. 4, 11, 7, ordonner.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
of Triton, prophesy or divine upon, τῷ τρίποδι Hdt. 4.179.
of an oracle, give sanction, τινί D.H. 2.6; ἐ. βασιλείαν τινί Id. 3.35.
apply a prophecy, τὰ Τειρεσίου ἑαυτῷ Philostr. VA 7.4.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
1) darauf Orakel verkündigen, τῷ τρίποδι, auf dem Dreifuß sitzend, Her. 4.179 ; ταύτας τὰς φωνὰς ἐπιθεσπίσαντες ἀπέπλευσαν Dion.Hal. exc. Reisk. p. 2342.
2) von Orakeln od. Göttern, beistimmen, gutheißen, τινί, Dion.Hal. 2.6 ; τοὺς θεοὺς ἔδει τὴν βασιλείαν αὐτῷ δι' οἰωνῶν αἰσίων ἐπιθεσπίσαι, ihm zusagen, 3.35 ; πρὸς τοῦ θεοῦ ἐπιθεσπισθῆναι ὡς θεὸν τιμᾶν Ἡρακλέα Arr. An. 4.11.7.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)