GRC

ἐπιγαμβρεύω

download
JSON

Bailly

être le gendre de, dat. SPT. 1Reg. 18, 22 ;

Moy. :
      1 s’allier à qqn en prenant son fils pour gendre, SPT. Gen. 34, 8 ;
      2 entrer comme gendre dans une famille, SPT. 2Par. 18, 1 ;
      3 particul. épouser une belle-sœur (veuve d’un frère) acc. SPT. Gen. 38, 8 ; NT. Matth. 22, 24.

Étym. ἐπί, γαμϐρός.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

become son-in-law, τῷ βασιλεῖ LXX 1 Ki. 18.22, cf. Lyd. Mens. 1.13.
become father-in-law, τινί LXX 1 Ma. 10.54, 56.
ἐ. γυναῖκα take a woman to wife as her husband΄s next of kin, ib. Ge. 38.8 (v.l.), Ev. Matt. 22.24. Med., intermarry with, LXX Ge. 34.9, 2 Ch. 18.1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

verschwägert sein od. werden, τινί, mit Einem, LXX, auch im med.; – τινά, als Verwandter heiraten, NT.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐπι-γαμβρεύω
(< γαμβρός, a connection by marriage) [in LXX: Gen.34:9, 1Ki.18:21 ff., 2Ch.18:1, Est.9:14 (חָתַן hithp.), Gen.38:8 R (יָבַם pi.), 1Ma.10:54-56 * ;]
__1. to enter into affinity with: with dative (LXX, H. with, exc. Gen.38:8).
__2. to marry (as deceased husband's next of kin, cf. Gen.38:8): with accusative, Mat.22:24.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory