GRC

ἐπιβαρέω

download
JSON

Bailly

ἐπι·ϐαρέω-ῶ [ᾰ] aggraver, surcharger, acc. DH. 4, 9 ; fig. dat. APP. Civ. 3, 17, etc.

Fut. moy. au sens pass. DH. 8, 73.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

weigh down; hence, be a burden to, τινά 1 Ep. Thess. 2.9; overload, of food, τὸν ὄγκον Sor. 1.108; c. dat., press heavily upon, τοῖς ἠτυχηκόσι App. BC 4.31, cf. 15, 5.107 ; — Med., lay a burden on oneself, trouble oneself, c. inf., POxy. 1481.12 (ii AD); — Pass., with fut. Med. ἐπιβαρήσομαι D.H. 4.9, 8.73; ὑπό τινος SIG 807.16 (Magn. Mae., i AD); ὑπὸ τῶν δανείων IG 12(5).860.9 (Tenos). Pass., of a bandage, to be found irksome, PMed. Lond. 3.39. (Cf. ἐπιζαρέω.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

beschweren, belästigen, Dion.Hal. 4.9 u. a.Sp.; τοῖς ἑτέρων ἀτυχήμασιν App. Syr. 38, B.Civ. 4.15.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐπι-βαρέω, -ῶ
to put a burden on, be burdensome: figuratively, absol., 2Co.2:6; with accusative of person(s), 1Th.2:9, 2Th.3:8 (cf. M, Th., I, 29).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory