GRC

ἐπευφημέω

download
JSON

Bailly

ἐπ·ευφημέω-ῶ :
   I
pousser des acclamations en faveur de, d’où :
      1 accueillir ou approuver par des acclamations, avec l’inf. IL. 1, 22, etc. ; abs. PLUT. Galb. 14 ;
      2 glorifier : τινα, MUS. 275, une divinité ;
   II prononcer en outre des paroles de bon augure : χοαῖσι ὕμνους, ESCHL. Pers. 620 ; εὐχαῖσιν παιᾶνα, EUR. I.T. 1403, accompagner d’hymnes des libations (offertes aux mânes), faire suivre les prières du péan ; avec double rég. ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν, EUR. I.A. 1468, entonner le péan en l’honneur d’Artémis (sel. d’autres, le péan qui commence par « Artémis », etc.) ; ἐπ. νόστον τινί, A.RH. 1, 556, souhaiter à qqn un heureux retour.

Ao. poét. 3 pl. ἐπευφήμησαν, IL. l. c.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

assent with a shout of applause, c. inf., πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ’ ἱερῆα Il. 1.22; cf. A.R. 4.295; abs., Ph. 2.28, Plu. Galb. 14. c. acc. pers., Ἥρην ἐ.
glorify, sing praises to her, Musae. 275. c. acc. et dat. rei, sing over or in furtherance of, χοαῖσι… ὕμνους ἐπευφημεῖτε A. Pers. 620; ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν… παιᾶνα E. IT 1403. c. dupl. acc., ἐμὰς τύχας παιᾶν’ ἐπηυφήμησεν sang a paean over my fortunes, A. Fr. 350.4; folld. by dat., ἐ. παιᾶνα τἠμῇ συμφορᾷ Ἄρτεμιν sing the paean in praise of her over my fate, E. IA 1467. c. acc. et dat., ἐ. νόστον τινί wish them a happy return, A.R. 1.556. c. dupl. acc., call for the sake of good omen, Heraclit. All. 68; — Pass., θεῶν παῖδες οἱ ἥρωες ἐπευφημοῦνται Hierocl. in CA 3 p. 425M.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

Beifall zurufen, ἐπευφήμησαν Ἀχαιοί, αἰδεῖσθαι –, Il. 1.22 ; τινί, Ap.Rh. 4.295 u. Sp., wie Plut. Galb. 14 ; preisen, τύχας Aesch. frg. 266 ; Hus. 275. – Worte von guter Vorbedeutung dabei sagen, χοαῖσιν ὕμνους ἐπευφημεῖτε Aesch. Pers. 612, wie ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. I.T. 1403, vgl. I.A. 1468 ; absolut, Arr. An. 6.13.9 ; – νόστον τινί, glückliche Rückkehr wünschen, Ap.Rh. 1.556.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory