GRC

ἐπανατείνω

download
JSON

Bailly

ἐπ·ανατείνω, tendre en haut vers : τὸν τράχηλον, XÉN. An. 7, 4, 9, tenir le cou levé vers : τὰς χεῖρας, DS. Exc. 628, 70, tendre les mains vers (comme pour prier) ; fig. ἐλπίδας τινί, XÉN. Cyr. 7, 1, 23, faire naître des espérances dans l’esprit de qqn ;

Moy. :
      1 tendre en haut vers : βάκτρον τινί, LUC. Cat. 13, lever son bâton vers qqn ; φόϐους τινί, POL. 2, 44, 3, faire naître la crainte dans l’esprit de qqn ; ἀπειλάς, DH. 7, 53, diriger des menaces contre qqn ;
      2 s’étendre longuement en parlant, être prolixe, DH. Rhet. 8, 14.

Part. ao. poét. ἐπαντείνας, ORPH. Arg. 60, 330.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

poet. ἐπαντείνω, Orph. A. 61, 332: — stretch out and hold up, τὸν τράχηλον, f.l. for ὑπερανατείνω, X. An. 7.4.9; ἐ. τὰς χεῖρας, as in prayer, D.S. 32.6, cf. Orph. A. ll.cc. ; ἐ. ἐλπίδας τινί hold out hopes, X. Cyr. 2.1.23 (Pass.). freq. in Med., ἐπανατείνεσθαι σίδηρόν τινι brandish threatingly, PHal. 1.186 (iii BC); βάκτρον τινί Luc. Cat. 13, cf. Jul. Or. 6.196b; ἐ. φόβους τινί Plb. 2.44.3; c. inf., ἐ. τι πράξειν threaten to do, Id. 15.29.14; — Pass., POxy. 1408.17 (iii AD).
speak with prolixity, D.H. Th. 8.14.
set oneself up, rebel, Philostr. VA 7.14.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(τείνω), emporstrecken, ausstrecken, τὸν τράχηλον Xen. An. 7.4.9 ; τὰ ἐπανατεινόμενα κέρατα, die ausgedehnten Flügel des Heeres, Cyr. 7.1.23 ; übertr., ἐπανέτεινε μείζονας ἐλπίδας, hielt ihm Hoffnungen vor, 2.1.23 ; τὰς χεῖρας τῇ νηΐ Polemon. 1.24.
Med. emporhalten, βάκτρον τινί, den Stock gegen Einen u. ihm drohen, Luc. Catapl. 13, wie φόβους τινί Pol. 2.44 u. a.Sp.; ἀπειλαὶ πολέμων ἐπαναταθεῖσαι Dion.Hal. 7.53 ; widerstehen, Alciphr. 3.64. – Im Reden weit ausholen, Dion.Hal. rhet. 8.14.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory