GRC

ἐπακολουθέω

download
JSON

Bailly

ἐπ·ακολουθέω-ῶ (impf. ἐπηκολούθουν) [ᾰ]
      1 suivre de près, poursuivre : τινι, AR. Vesp. 1328 ; PLAT. Ap. 23 c, qqn ; abs. THC. 5, 65 ; particul. poursuivre l’ennemi, THC. 4, 128 ; XÉN. An. 4, 1, 1 ;
      2 suivre par la pensée : τῷ λόγῳ, τοῖς λεγομένοις, PLAT. Leg. 861 c, le développement d’un discours, càd. le comprendre, en saisir la suite ;
      3 suivre l’impulsion de qqn, au propre, avec un suj. de chose, XÉN. Cyr. 7, 3, 8 ; fig. suivre l’impulsion ou l’inspiration de qqn, se laisser diriger par qqn ou par qqe ch. (par ses passions, etc.) ISOCR. 134 e, 228 d ; DÉM. 805, 24.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

follow close upon, follow after, pursue, τινί Ar. V. 1328, Pl. Ap. 23c, al. ; move with, τῷ ἄλλῳ σώματι Hp. Fract. 16; ἐ. ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ X. Cyr. 7.3.8.
pursue as an enemy, Th. 4.128, 5.65, X. An. [4.1.1], etc.
attend to, follow mentally, understand, τῷ λόγῳ Pl. Phd. 107b; τοῖς λεγομένοις Id. Lg. 861c; αὐτοῖς λέγουσι Id. Sph. 243a; κάλλιστ’ ἐπακολουθεῖς Id. Lg. 963a, etc.
attend to, follow, i.e.
obey or comply with, ταῖς τῶν συμμάχων γνώμαις Isoc. 6.90; τοῖς πάθεσι D. 26.18; αὐτῶν τῇ προαιρέσει Philipp. ap. D. 18.167; ταῖς τῶν ποιητῶν βλασφημίαις ἐ.
follow them (as authorities), Isoc. 11.38; c. dat. pers., Arist. EN 1096b7.
attend to, i.e.
execute, a task, τῷ πραττομένῳ Pl. R. 370c; wait upon, of bees, τοῖς βασιλεῦσι Arist. GA 760b15.
supervise, attend to, τῇ ἐγχύσει τοῦ γλεύκους PPetr. 2 p. 136 (iii BC), cf. PAmh. 2.40.24 (ii BC), etc. ; abs., POxy. 1024.33 (ii AD), etc.
concur, PFay. 24.19 (ii AD).
verify, check, PEleph. 10.8 (iii BC), PGen. 22.1 (i AD), etc.
accompany, result, accrue, τινί Phld. Ir. p. 59 W., al. ; βλάβος, ζημία ἐ., PRyl. 126.19 (i AD), BGU 3.14 (iii AD). τὰ ἐπακολουθοῦντα σημεῖα confirmatory, authenticating signs (cf. 1.7), Ev. Marc. 16.20. of the offspring of cattle, πρόβατα σὺν τοῖς ἐπακολουθοῦσι ἄρνασι POxy. 245.11 (i AD), cf. 244.9 (i AD).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

darauf, nachfolgen, τινί, Ar. Vesp. 1328 ; Plat. Phil. 27a u. öfter ; vom Feinde, verfolgen, Thuc. 4.128, Xen. u. A. – Auch von leblosen Dingen, nachgeben, ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ Xen. Cyr. 7.3.8 ; – μέμψις τινὶ ἔκ τινος Pol. 30.9.10. Uebertr., τοῖς λεγομένοις Isocr. 15.56 ; λόγῳ Plat. Theaet. 168e ; λέγουσι, im Ggstz von ἀπολείπεσθαι, mit dem Verstande folgen, verstehen, Soph. 243a. – Im Handeln nachfolgen, Etwas nach einem Anderen tun, Xen. Hell. 7.1.40 ; – τοῖς πάθεσι, nachgeben, Dem. 26.18.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐπ-ακολουθέω, -ῶ
[in LXX (chiefly metaph.) for אָחַר, הָלַךְ, etc. ;]
to follow after; in NT metaph.; absol.: Mrk.16:20 (illustrated by use in verifying accounts; see MM, Exp., xiv; Milligan; NTD, 78); with dative of person(s), of sins, 1Ti.5:24 (cf. Ellic. and CGT, in l); τ. ἴχνεσιν, 1Pe.2:21; ἔργῳ ἀγαθῷ, 1Ti.5:10.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory