GRC
Bailly
ἐπί·κωπος, ος, ον :
I (κώπη, rame) :
1 penché sur la rame, MÉN. (JOS. A.J. 9, 14, 2) ;
2 garni de rames, MOSCHION HIST. (ATH. 208 f) ; DH. 3, 44 ; τὸ ἐπίκωπον, CIC. Att. 5, 11, navire muni de rames ;
II (κώπη, poignée) enfoncé jusqu’à la garde, AR. Ach. 231.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ον, at the oar, rower, Men. Eph. ap. J. AJ 9.14.2.
of a boat, furnished with oars, κέρκουρος Moschio ap. Ath. 5.208f, cf. D.H. 3.44, D.S. 3.40; phaselus epicopus, dispatch-boat, Cic. Att. 14.16.1, cf. 5.11.4.
of a weapon, up to the hilt, through and through, Ar. Ach. 231 (lyr.); cf. ἐπίκωμος.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
am Ruder sitzend, rudernd, B.A. 254 ; Ar. Ach. 231, wo der Schol. aber auch ξιφήρης erkl., bis ans Heft, durch u. durch. – Mit Rudern versehen, κέρκουρος Ath. V.208f ; νῆες Dion.Hal. 3.44.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)