GRC

ἐπίβδα

download
JSON

Bailly

(ἡ) [ᾱ] au sg. seul. acc. ἐπίϐδαν, PD. P. 4, 140 ; d’ord. au pl. αἱ ἐπίϐδαι :
      1 le lendemain d’une fête, PD. l. c. ; CRAT. (HÉPH. p. 47, 18 Consbruch) ;
      2 à Rome, fête du nouvel an, ARSTD. t. 1, 352.

Étym. ἐπί, πούς avec degré zéro, litt. « suivant la trace ».

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ἡ, the day after a festival, Sch. Pi. P. 4.249, EM 357.54 (pl.); esp.
the day after the three days of the Apaturia, Hsch. s.v. ἐπιβάδαι ; proverb., ἕρπειν πρὸς τραχεῖαν ἐπίβδαν come to hard reckoning (on the day after the feast, when the guests suffer from excess), Pi. P. 4.140; χαῖρε… ταῖς ἐπίβδαις Cratin. 323.
new-year΄s day, Aristid. Or. 51 (27).26 (pl.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

[ᾱ], ἡ, gew. im plur. (auch ἐπιβάδαι geschr.), der Tag nach dem Feste, bes. nach dem Apaturienfest, Cratin. bei Hephaest. p. 84 ; der Tag nach der Hochzeit, VLL, die es erkl. der Tag, der eigtl. kein Festtag ist, sondern nur so dazu kommt ; übertr., ἕρπειν πρὸς τραχεῖαν ἐπίβδαν, zu herber Nachfeier, schwerem Nachweh gelangen, Pind. P. 4.140. – Bei Aristid.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory