GRC

ἐξουσιάζω

download
JSON

Bailly

      1 avoir le pouvoir, l’autorité, ARSTT. Eud. 2, 5, 5 ; DH. 9, 44 ; SPT. 2Esdr. 7, 24 ; Neh. 5, 15 ; 9, 37 ; 2 Eccl. 19 ; 5, 18, etc. ; 1 Macc. 10, 70 ; τινός, NT. Luc. 22, 25, sur qqn ; d’où au pass. être soumis à une autorité, NT. 1Cor. 6, 12 ;
      2 donner le pouvoir de : τινί τινος, SPT. Eccl. 6, 5, donner à qqn le pouvoir de faire qqe ch.

Étym. ἐξουσία.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -άσω Phld. (v. infr.): — exercise authority, LXX Ec. 8.4; c. inf., have power, Phld. Rh. 1.6S., D.H. 9.44.
exercise authority over, τοῦ μνήματος CIG 4584 (Palestine); τινῶν Ev. Luc. 22.25, cf. 1 Ep. Cor. 7.4; τῶν ἑαυτῆς ἕδνων PMasp. 15.170 (vi AD); — Med., ἐπὶ τὸν λαόν LXX Ne. 5.15; ἔν τινι ib. Ec. 8.9; — Pass., to be held under authority, 1 Ep.Cor. 6.12.
enjoy licence, Arist. EE 1216a2.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

die Erlaubnis, Macht, das Recht zu Etwas haben, Dion.Hal. 9.44 ; τινός, über Einen, NT ; Etwas unter seine Gewalt bringen, ibd.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐξουσιάζω
(< ἐξουσία) [in LXX (freq. in Ec) chiefly for שָׁלַט ;]
__1. to exercise authority (Arist.).
__2. Trans., to exercise authority over: with genitive of person(s), Luk.22:25; with genitive of thing(s), 1Co.7:4; pass., to be held under authority (see Lft., Notes, 214): before ὑπό, 1Co.6:12.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory