GRC

ἐξοπλίζω

download
JSON

Bailly

ἐξ·οπλίζω :
   I. 1
armer complètement, de pied en cap, ESCHL. Suppl. 682, etc. ; HDT. 7, 100 ; XÉN. Cyr. 4, 5, 22 ;
      2 p. ext. faire mettre sous les armes, d’où fig. préparer, tenir prêt, en parl. de choses, AR. Pax 566 ; ANTIPH. (ATH. 60 d) ;
   II désarmer, APP. Civ. 2, 28 ;

Moy. s’armer, s’équiper, EUR. H.f. 466 ; XÉN. Cyr. 6, 3, 32.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

arm completely, Hdt. 7.100, X. Cyr. 4.5.22, al. ; poet., ἐ. Ἄρη A. Supp. 683, 702, cf. 99 (all lyr.); — Med. and Pass., arm oneself, στολήν… λέοντος, ᾗπερ… ἐξωπλίζετο, of Hercules, E. HF 466; get under arms, stand in armed array, Id. IT 302; ὄπισθεν τῶν ἁρμαμαξῶν ἐξοπλίσθητε X. Cyr. 6.3.32; ἐξωπλισμένος fully armed, Ar. Lys. 454, Pl. R. 555d, etc. generally, ἐξωπλισμένος fully prepared, ready, Ar. Pax 566; μᾶζα… πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη Antiph. 226.2, cf. 217.19.
disarm, deprive, Καίσαρα τῆς στρατιᾶς App. BC 2.28, cf. Max.Tyr. 29.3, 40.5.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) ausrüsten, vollständig bewaffnen, Her. 7.100 ; Ἄρη Aesch. Suppl. 666, 683 ; im med., Eur. I.T. 302 u. öfter, wie Xen. u. A.; ἐξωπλισμένοι Plat. Rep. VIII.555d, wie Ar. Lys. 454. Dah. bei Xen. die Soldaten unter Waffen treten u. aus dem Lager ausrücken lassen, u. im med. unter Waffen treten u. ausrücken, z.B. An. 1.8.3. – Uebertr., σφῦρα ἐξωπλισμένη Ar. Pax 566 ; μᾶζα πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη Antiphan. bei Ath. II.60d.
2) entwaffnen, App. B.C. 2.28.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to arm completely, accoutre , (Herdotus Historicus): —;Mid. and Pass. to arm or accoutre oneself , (Euripides): to get under arms, stand in armed array , (Euripides):—; generally, ἐξωπλισμένος fully prepared, all ready , (Aristophanes Comicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory