{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BE%CE%BF%CF%80%CE%BB%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 21:11:37",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐξοπλίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐξοπλίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐξ·οπλίζω :<br\/>   I. 1<\/b> armer complètement, de pied en cap, ESCHL. <i>Suppl. 682, etc. ;<\/i> HDT. <i>7, 100 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 4, 5, 22 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. faire mettre sous les armes, <i>d’où fig<\/i>. préparer, tenir prêt, <i>en parl. de choses,<\/i> AR. <i>Pax 566 ;<\/i> ANTIPH. (ATH. <i>60<\/i> d) ;<br\/><b>   II<\/b> désarmer, APP. <i>Civ. 2, 28 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> s’armer, s’équiper, EUR. <i>H.f. 466 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 6, 3, 32<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>arm completely<\/b>, Hdt. 7.100, X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.22, al. ; poet., ἐ. Ἄρη A. <i>Supp.<\/i> 683, 702, cf. 99 (all lyr.); — <i>Med. and Pass.<\/i>, <b>arm oneself<\/b>, στολήν… λέοντος, ᾗπερ… ἐξωπλίζετο, of Hercules, E. <i>HF<\/i> 466; <b>get under arms, stand in armed array<\/b>, Id. <i>IT<\/i> 302; ὄπισθεν τῶν ἁρμαμαξῶν ἐξοπλίσθητε X. <i>Cyr.<\/i> 6.3.32; ἐξωπλισμένος <b>fully armed<\/b>, Ar. <i>Lys.<\/i> 454, Pl. <i>R.<\/i> 555d, etc. generally, ἐξωπλισμένος <b>fully prepared, ready<\/b>, Ar. <i>Pax<\/i> 566; μᾶζα… πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη Antiph. 226.2, cf. 217.19.<br\/><b>disarm, deprive<\/b>, Καίσαρα τῆς στρατιᾶς App. <i>BC<\/i> 2.28, cf. Max.Tyr. 29.3, 40.5."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>ausrüsten, vollständig bewaffnen<\/i>, Her. 7.100 ; Ἄρη Aesch. <i>Suppl<\/i>. 666, 683 ; im med., Eur. <i>I.T<\/i>. 302 u. öfter, wie Xen. u. A.; ἐξωπλισμένοι Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.555d, wie Ar. <i>Lys<\/i>. 454. Dah. bei Xen. <i>die Soldaten unter Waffen treten u. aus dem Lager ausrücken lassen<\/i>, u. im med. <i>unter Waffen treten u. ausrücken<\/i>, z.B. <i>An<\/i>. 1.8.3. – Uebertr., σφῦρα ἐξωπλισμένη Ar. <i>Pax<\/i> 566 ; μᾶζα πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη Antiphan. bei Ath. II.60d.<br\/><b>2)<\/b> <i>entwaffnen<\/i>, App. <i>B.C<\/i>. 2.28."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to arm completely, accoutre <\/b>, (Herdotus Historicus): —;Mid. and Pass. <b>to arm <\/b> or <b>accoutre oneself <\/b>, (Euripides): <b>to get under arms, stand in armed array <\/b>, (Euripides):—; generally, ἐξωπλισμένος <b>fully prepared, all ready <\/b>, (Aristophanes Comicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}