GRC
Bailly
ἐξ·ομηρεύω, s’assurer, par des otages ou par des gages, la fidélité de : τινά, ARSTT. Œc. 1, 5 fin, de qqn ;
Moy. :
1 prendre pour otage : τινα, PLUT. Sert. 14, qqn ;
2 s’assurer par des otages : τι, STR. 288, qqe ch. ;
3 p. ext. attacher à soi-même, acc. DS. Exc. 571, 29.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
bind by taking hostages, [τοὺς δούλους] ταῖς τεκνοποιΐαις ἐ.
bind slaves to one΄s service by the pledges of wives and children, Arist. Oec. 1344b17, cf. Phld. Oec. p. 33J. ; — Med., νήπιοι ψυχῆς φίλτρα ἐξομηρεύσασθαι δυνάμενα στρατηγὸν πρὸς πατρίδα Onos. 1.12; also, produce by hostages, φιλίαν Str. 6.4.2; bind to oneself, D.S. 27.7; win over, SIG 656.21 (Abdera, ii BC, found at Teos).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
sich der Treue eines Andern durch Geißeln versichern, τινά ; übertr., δούλους ἐξομηρεύειν ταῖς τεκνοποιΐαις Arist. Oec. 1.5, sich der Treue der Sklaven durch Erlaubnis der Ehe u. Kindererzeugung versichern. – Med., τοὺς παῖδας, sich zu Geißeln geben lassen, Plut. Sert. 14 ; ἐξομηρευσάμενος τὴν φιλίαν, durch Stellen von Geißeln sich verschaffen, Strab. 6.4.2.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)