GRC

ἐξηχέω

download
JSON

Bailly

ἐξ·ηχέω-ῶ :
      1
faire résonner, faire retentir, SPT. Sir. 40, 13 ; Joel 3, 14 ; NT. 1Thess. 1, 8, etc. ; ἐξ. τὸ κύκνειον, POL. 30, 4, 7, faire entendre en mourant le chant du cygne ;
      2 produire un son discordant, d’où fig. déraisonner, POLÉM. Physiogn. 1, 22.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

sound forth, LXX Jl. 3 (4).14, Nech. ap. Vett.Val. 241.17; c. acc. cogn., τὸ κύκνειον ἐξηχεῖν sound forth the swan΄s song, i.e.
give vent to dying prayers, Plb. 30.4.7, cf. Ph. 2.24; — Pass., Id. 2.107, 1 Ep. Thess. 1.8, Hsch., etc.
utter senseless sounds, of idiots, Polem. Phgn. 51.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

aus-, heraustönen, -schallen, Sp., oft nur verstärktes ἠχέω ; – τὸ κύκνειον ἐξηχεῖν, den Schwanengesang anstimmen, sprichwörtlichkläglich tun, sich aufs Bitten legen, Pol. 30.4.7 ; – mißtönend, abgeschmackt sein, neben μωραίνω Polem. physiogn. 1.22.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐξ-ηχέω, -ῶ
[in LXX: Jol.3:14 (הָמוֹן), Sir.40:13, 3Ma.3:2 * ;]
to sound forth (as a trumpet, or thunder; see M, Th., l.with): pass., 1Th.1:8.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory