GRC
Bailly
ἐξ·ημερόω-ῶ :
I adoucir par la culture, d’où :
1 défricher, cultiver (une terre) HDT. 1, 126 ;
2 transformer des plantes sauvages en plantes cultivées, PLUT. Fab. 20 ;
3 en parl. de pers. cultiver, civiliser, POL. 4, 21, 4 ; PLUT. Num. 3 ;
II purger de bêtes féroces, EUR. H.f. 20, 852 ; fig. délivrer (un pays) de maux, PLUT. Tim. 35.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
tame or reclaim entirely, χῶρον [ἀκανθώδη] Hdt. 1.126; ἐ. γαῖαν free the land from wild beasts, etc., E. HF 20, 852; reclaim wild plants, κοτίνους εἰς σνκᾶς ἐ. Plu. Fab. 20, cf. Thphr. HP 2.2.12 (Pass.), al. ; metaph, soften, humanize, τὸ τῆς ψυχῆς ἀτέραμνον Plb. 4.21.4; διανοίας Ph. 2.402; τὰς τῶν ἠθῶν καὶ παθῶν ὕλας LXX 4 Ma. 1.29; αὑτὸν διὰ παιδείας Plu. Num. 3; τὴν νῆσον ἐξηγριωμένην ὑπὸ κακῶν… ἐξημέρωσε Id. Tim. 35, cf. Parth. 20.1; ἡ ἐξημερωμένη ἐν τοῖς νῦν χρόνοις ἀναστροφή our present civilized life, Phld. Sto. 339.19.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
verstärktes ἡμερόω ; χῶρον, Land urbar machen, Her. 1.126 ; γαῖαν, von Herakles, der die Erde von Ungeheuern reinigte, Eur. Herc.Fur. 20, kultivieren, Plut. u. a.Sp.; καὶ πραΰνειν τὸ τῆς ψυχῆς ἀτέραμνον Pol. 4.21.4 ; καὶ τιθασσεύω Plut. Fab. 20 ; τινὰ διὰ παιδείας Num. 3.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to tame or reclaim quite , (Herdotus Historicus):—;metaphorically to soften, humanise , (Plutarch) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars