GRC
Bailly
ἐξ·εργάζομαι (f. άσομαι, ao. ἐξειργασάμην ; ao. pass. ἐξειργάσθην, pf. ἐξείργασμαι) : I mener à terme,
d’où : 1 exécuter, accomplir : ἔργον, SOPH.
Ant. 384, Tr. 706, une œuvre ; νηόν, HDT.
3, 20, élever un temple ; φόνον, PLAT.
Leg. 869 a, accomplir un meurtre ;
2 particul. effectuer, réaliser,
avec idée d’efforts pour mener à terme une tâche difficile ou incertaine : τοιοῦτόν τινα, XÉN.
Conv. 4, 60, parvenir à rendre qqn tel (qu’on veut) ; μισθὸς ἡμῖν ἐξείργασται, XÉN.
Hell. 3, 1, 28, une solde nous est assurée ;
avec double rég. ἐξ. κακά τινα, HDT.
6, 3 ; PLAT.
Ep. 352 d, faire du mal à qqn ;
3 travailler avec soin, traiter à fond : περί τινος, POL.
3, 26, 5, un sujet de recherches ;
II exercer, cultiver,
particul. au pass. ἡ γῆ ἐξείργασται, THC.
1, 82, la terre a été cultivée ; ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι (
ion.) HDT.
5, 29, champs bien cultivés ;
fig. ἐξεργάζεσθαι τέχνην, XÉN.
Conv. 4, 61 ; PLAT.
Ap. 22 d, exercer un art ;
III avec idée d’hostilité, venir à bout de,
càd. : 1 soumettre, réduire : ἐχθρούς, APP. ses ennemis ;
2 ruiner, faire périr, HDT.
4, 134 ; 5, 19 ; EUR.
Hel. 1098 ; PLUT.
Num. 9, etc. ; ἐξειργάσμεθα, EUR.
Hipp. 565, c’est fait de nous.
➳ Fut. pass. au sens pass. ἐξεργασθήσομαι, ISOCR. 419 d. Ao. pass. au sens pass. ἐξειργάσθην, ISOCR. 84 a, etc. Pf. ἐξείργασμαι au sens act. SOPH. Ant. 384, etc. ; au sens pass. v. ci-dessus.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
fut. -άσομαι ; aor. -ηργασάμην, Dor. -ηργάξατο IG 1.423; pf. -είργασμαι, Ion. -έργασμαι, both in act. and pass. sense (v. infr.); aor. -ειργάσθην always Pass., Isoc. 5.7, Plu. Num. 9; so fut. -εργασθήσομαι Isoc. Ep. 6.8:
work out, bring to completion, Hdt. 1.93, 4.179 (Pass.), etc. ; τίς βλέποντα σώματ’ ἐξεργάζεται; E. Hel. 583; οὐδὲ… μελετῶντες αὐτὸ (i.e. seamanship) ἐξείργασθέ πω Th. 1.142; τὰ ἐπιμαχώτατα ἐ.
finish [fortifying] the most assailable points, Id. 4.4, cf. 5.75, 6.101 (Pass.); τέχνην ἐ. X. Smp. 4.61, cf. Cyr. 8.2.5 (Pass.); τοιούτους ἐ. τινάς make them exactly such, Id. Smp. 4.60.
accomplish, achieve, ἥδ’ ἔστ’ ἐκείνη τοὔργον ἡξειργασμένη S. Ant. 384, cf. Men. Epit. 474; ἐ. τάραχον work utter confusion, X. Eq. 9.4; πήματα E. Heracl. 960; ἐ. συμμαχίαν bring it about, Aeschin. 3.239; πραγματικῶς ἐ. τὴν ὑπόθεσιν Plb. 5.26.6; c. dupl. acc., κακὸν ἐ. τινά work him mischief, Hdt. 6.3, cf. Pl. Ep. 352d, etc. ; — Pass., σφιν ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον A. Pers. 759, cf. Hdt. 9.75; ἐπ’ ἐξεργασμένοισι after the deed had been done, usu. of crimes or acts of violence, Id. 4.164, 8.94, cf. A. Ag. 1379, S. Aj. 377; ἐπ’ ἐ. κακοῖσι E. Ba. 1039; τοὐξειργασμένον S. Aj. 315.
contrive or manage that…, ἐξειργάσατο βασιλεὺς προσαγορευθῆναι Plb. 31.33.3, cf. Luc. Tox. 32, Plu. Cat. Ma. 3.
work at, esp. in Pass., ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι well-cultivated lands, Hdt. 5.29, cf. 6.137; [ἡ γῆ] ὅσῳ ἄμεινον ἐξείργασται Th. 1.82; of plants, train, Thphr. CP 5.3.5. of an author, work out, D.H. Th. 15; abs., treat fully, ἐ. κατὰ μέρος περί τινος Plb. 3.26.5; — Pass., τὰ κατ’ ἐπιτομὴν ἐξειργασμένα Phld. Lib. p. 1 O.
undo, destroy, esp. of men, ruin, Hdt. 4.134, 5.19, E. Hel. 1098, etc. ; in Trag., also ἐ. αἷμα μητρός Id. Or. 1624; — Pass., ἐξειργάσμεθα we are undone, Id. Hipp. 565; ὡς μή τι ἐξεργάσωνται that they may do no harm, Hp. Morb. 3.16 as cited by Gal. 19.182, cf. 212 (ἐξ- [or κατ]εργάσηταί τι κακόν codd. Hp.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ausarbeiten, vollenden ; τοιγάρ σφιν ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον Aesch. Pers. 759, im pass. Sinne, wie τοὐξειργασμένον ἔλεξα πᾶν Soph. Aj. 308 u. ἀλγεῖν ἐπ' ἐξειργασμένοις 370 ; ἐστὶ Σωφάνεϊ λαμπρὸν ἔργον ἐξεργασμένον Her. 9.75, S. hat es ausgeführt, s. auch nachher ; aber activ. ἥδ' ἔστ' ἐκείνη τοὔργον ἡ ᾿ξειργασμένη Soph. Ant. 380 ; ἐάνπερ ἐξεργάζωνται ἐπὶ ὃ ἕκαστος ὥρμηκε, wenn sie ausführen, Plat. Rep. IX.582c ; οἱ δειλοὶ φόβοι πολλοὺς δὴ φόνους εἰσὶν ἐξειργασμένοι Legg. IX.870c ; so auch αἷμά τινος Eur. Or. 1624 ; – τοιοῦτόν τινα, zu einem solchen machen, Xen. Symp. 4.60 ; ἐξειργάσατο βασιλεὺς προσαγορευθῆναι, er setzte es durch, daß er König genannt wurde, Pol. 32.4.3 ; vgl. Plut. Cat. mai. 3 ; κακὰ ἐξεργάσασθαί τινα Her. 3.30, wie Plat. Ep. VIII.352d ; – zu Stande bringen, συμμαχίαν Aesch. 3.239 ; – τέχνην, eine Kunst ausüben, betreiben, Plat. Apol. 22d ; Xen. Symp. 4.61. Dah. übh. ausbilden, οὐδὲ γὰρ ὑμεῖς μελετῶντες αὐτὸ – ἐξείργασθέ πω Thuc. 1.142. – Vom Lande, es bebauen, ἀγροὺς εὖ ἐξειργασμένους, gut bestellte, Her. 5.29 ; ὅσον ἄμεινον γῆ ἐξείργασται Thuc. 1.82. Aber auch = zerarbeiten, zu Grunde richten, conficere, Ἰνὼ δὲ τἀπὶ θάτερ' ἐξειργάζετο ῥηγνῦσα σάρκας Eur. Bacch. 1129 ; μή μ' ἐξεργάσῃ Hel. 1098 ; Her. 4.134, 5.19 ; so auch aor. pass., ἐξειργάσθη ὑπό τινος Plut. Num. 9 (in anderer Bdtg πρὶν ἐξεργασθῆναι τὸν λόγον Isocr. 5.7, bevor sie ausgearbeitet); τοὺς ἐχθρούς, bekriegen, App. Daher ἐξειργάσμεθα = es ist um uns geschehen, Eur. Hipp. 566.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. to work out, make completely, finish off, bring to perfection , (Herdotus Historicus), attic
2. to accomplish, perform, achieve a work, (Sophocles Tragicus); κακὸν ἐξ. τινα to work him mischief, (Herdotus Historicus):—;as Pass., ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον (Aeschulus Tragicus); ἐπ᾽ ἐξεργασμένοισι after the deed had been done, (Herdotus Historicus)
3. to work at : as Pass., ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι well cultivated lands, (Herdotus Historicus); [ ἡ γῆ] ἐξείργασται (Thucydides)
4. to undo, destroy, overwhelm, ruin , (Herdotus Historicus):—;as Pass., ἐξειργάσμεθα we are undone , (Euripides) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars