GRC

ἐξεργάζομαι

download
JSON

Bailly

ἐξ·εργάζομαι (f. άσομαι, ao. ἐξειργασάμην ; ao. pass. ἐξειργάσθην, pf. ἐξείργασμαι) :
   I mener à terme, d’où :
      1 exécuter, accomplir : ἔργον, SOPH. Ant. 384, Tr. 706, une œuvre ; νηόν, HDT. 3, 20, élever un temple ; φόνον, PLAT. Leg. 869 a, accomplir un meurtre ;
      2 particul. effectuer, réaliser, avec idée d’efforts pour mener à terme une tâche difficile ou incertaine : τοιοῦτόν τινα, XÉN. Conv. 4, 60, parvenir à rendre qqn tel (qu’on veut) ; μισθὸς ἡμῖν ἐξείργασται, XÉN. Hell. 3, 1, 28, une solde nous est assurée ; avec double rég. ἐξ. κακά τινα, HDT. 6, 3 ; PLAT. Ep. 352 d, faire du mal à qqn ;
      3 travailler avec soin, traiter à fond : περί τινος, POL. 3, 26, 5, un sujet de recherches ;
   II exercer, cultiver, particul. au pass. ἡ γῆ ἐξείργασται, THC. 1, 82, la terre a été cultivée ; ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι (ion.) HDT. 5, 29, champs bien cultivés ; fig. ἐξεργάζεσθαι τέχνην, XÉN. Conv. 4, 61 ; PLAT. Ap. 22 d, exercer un art ;
   III avec idée d’hostilité, venir à bout de, càd. :
      1 soumettre, réduire : ἐχθρούς, APP. ses ennemis ;
      2 ruiner, faire périr, HDT. 4, 134 ; 5, 19 ; EUR. Hel. 1098 ; PLUT. Num. 9, etc. ; ἐξειργάσμεθα, EUR. Hipp. 565, c’est fait de nous.

Fut. pass. au sens pass. ἐξεργασθήσομαι, ISOCR. 419 d. Ao. pass. au sens pass. ἐξειργάσθην, ISOCR. 84 a, etc. Pf. ἐξείργασμαι au sens act. SOPH. Ant. 384, etc. ; au sens pass. v. ci-dessus.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -άσομαι ; aor. -ηργασάμην, Dor. -ηργάξατο IG 1.423; pf. -είργασμαι, Ion. -έργασμαι, both in act. and pass. sense (v. infr.); aor. -ειργάσθην always Pass., Isoc. 5.7, Plu. Num. 9; so fut. -εργασθήσομαι Isoc. Ep. 6.8:
work out, bring to completion, Hdt. 1.93, 4.179 (Pass.), etc. ; τίς βλέποντα σώματ’ ἐξεργάζεται; E. Hel. 583; οὐδὲ… μελετῶντες αὐτὸ (i.e. seamanship) ἐξείργασθέ πω Th. 1.142; τὰ ἐπιμαχώτατα ἐ.
finish [fortifying] the most assailable points, Id. 4.4, cf. 5.75, 6.101 (Pass.); τέχνην ἐ. X. Smp. 4.61, cf. Cyr. 8.2.5 (Pass.); τοιούτους ἐ. τινάς make them exactly such, Id. Smp. 4.60.
accomplish, achieve, ἥδ’ ἔστ’ ἐκείνη τοὔργον ἡξειργασμένη S. Ant. 384, cf. Men. Epit. 474; ἐ. τάραχον work utter confusion, X. Eq. 9.4; πήματα E. Heracl. 960; ἐ. συμμαχίαν bring it about, Aeschin. 3.239; πραγματικῶς ἐ. τὴν ὑπόθεσιν Plb. 5.26.6; c. dupl. acc., κακὸν ἐ. τινά work him mischief, Hdt. 6.3, cf. Pl. Ep. 352d, etc. ; — Pass., σφιν ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον A. Pers. 759, cf. Hdt. 9.75; ἐπ’ ἐξεργασμένοισι after the deed had been done, usu. of crimes or acts of violence, Id. 4.164, 8.94, cf. A. Ag. 1379, S. Aj. 377; ἐπ’ ἐ. κακοῖσι E. Ba. 1039; τοὐξειργασμένον S. Aj. 315.
contrive or manage that…, ἐξειργάσατο βασιλεὺς προσαγορευθῆναι Plb. 31.33.3, cf. Luc. Tox. 32, Plu. Cat. Ma. 3.
work at, esp. in Pass., ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι well-cultivated lands, Hdt. 5.29, cf. 6.137; [ἡ γῆ] ὅσῳ ἄμεινον ἐξείργασται Th. 1.82; of plants, train, Thphr. CP 5.3.5. of an author, work out, D.H. Th. 15; abs., treat fully, ἐ. κατὰ μέρος περί τινος Plb. 3.26.5; — Pass., τὰ κατ’ ἐπιτομὴν ἐξειργασμένα Phld. Lib. p. 1 O.
undo, destroy, esp. of men, ruin, Hdt. 4.134, 5.19, E. Hel. 1098, etc. ; in Trag., also ἐ. αἷμα μητρός Id. Or. 1624; — Pass., ἐξειργάσμεθα we are undone, Id. Hipp. 565; ὡς μή τι ἐξεργάσωνται that they may do no harm, Hp. Morb. 3.16 as cited by Gal. 19.182, cf. 212 (ἐξ- [or κατ]εργάσηταί τι κακόν codd. Hp.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ausarbeiten, vollenden ; τοιγάρ σφιν ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον Aesch. Pers. 759, im pass. Sinne, wie τοὐξειργασμένον ἔλεξα πᾶν Soph. Aj. 308 u. ἀλγεῖν ἐπ' ἐξειργασμένοις 370 ; ἐστὶ Σωφάνεϊ λαμπρὸν ἔργον ἐξεργασμένον Her. 9.75, S. hat es ausgeführt, s. auch nachher ; aber activ. ἥδ' ἔστ' ἐκείνη τοὔργον ἡ ᾿ξειργασμένη Soph. Ant. 380 ; ἐάνπερ ἐξεργάζωνται ἐπὶ ὃ ἕκαστος ὥρμηκε, wenn sie ausführen, Plat. Rep. IX.582c ; οἱ δειλοὶ φόβοι πολλοὺς δὴ φόνους εἰσὶν ἐξειργασμένοι Legg. IX.870c ; so auch αἷμά τινος Eur. Or. 1624 ; – τοιοῦτόν τινα, zu einem solchen machen, Xen. Symp. 4.60 ; ἐξειργάσατο βασιλεὺς προσαγορευθῆναι, er setzte es durch, daß er König genannt wurde, Pol. 32.4.3 ; vgl. Plut. Cat. mai. 3 ; κακὰ ἐξεργάσασθαί τινα Her. 3.30, wie Plat. Ep. VIII.352d ; – zu Stande bringen, συμμαχίαν Aesch. 3.239 ; – τέχνην, eine Kunst ausüben, betreiben, Plat. Apol. 22d ; Xen. Symp. 4.61. Dah. übh. ausbilden, οὐδὲ γὰρ ὑμεῖς μελετῶντες αὐτὸ – ἐξείργασθέ πω Thuc. 1.142. – Vom Lande, es bebauen, ἀγροὺς εὖ ἐξειργασμένους, gut bestellte, Her. 5.29 ; ὅσον ἄμεινον γῆ ἐξείργασται Thuc. 1.82. Aber auch = zerarbeiten, zu Grunde richten, conficere, Ἰνὼ δὲ τἀπὶ θάτερ' ἐξειργάζετο ῥηγνῦσα σάρκας Eur. Bacch. 1129 ; μή μ' ἐξεργάσῃ Hel. 1098 ; Her. 4.134, 5.19 ; so auch aor. pass., ἐξειργάσθη ὑπό τινος Plut. Num. 9 (in anderer Bdtg πρὶν ἐξεργασθῆναι τὸν λόγον Isocr. 5.7, bevor sie ausgearbeitet); τοὺς ἐχθρούς, bekriegen, App. Daher ἐξειργάσμεθα = es ist um uns geschehen, Eur. Hipp. 566.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to work out, make completely, finish off, bring to perfection , (Herdotus Historicus), attic
2. to accomplish, perform, achieve a work, (Sophocles Tragicus); κακὸν ἐξ. τινα to work him mischief, (Herdotus Historicus):—;as Pass., ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον (Aeschulus Tragicus); ἐπ᾽ ἐξεργασμένοισι after the deed had been done, (Herdotus Historicus)
3. to work at : as Pass., ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι well cultivated lands, (Herdotus Historicus); [ ἡ γῆ] ἐξείργασται (Thucydides)
4. to undo, destroy, overwhelm, ruin , (Herdotus Historicus):—;as Pass., ἐξειργάσμεθα we are undone , (Euripides) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory