GRC
Bailly
ἐξ·ακριϐόω-ῶ [ᾰῑ] (ao. ἐξηκρίϐωσα) faire, dire, indiquer avec soin ou exactitude : τι, ARSTT. Nic. 1, 13, 8 ; PLUT. Num. 1, etc. qqe ch. ; λόγον, SOPH. Tr. 426, rendre un compte exact de qqe ch. ; ὑπέρ τινος, ARSTT. Nic. 1, 4 ; περί τινος, POL. 2, 56, 4, parler avec soin ou exactitude de qqe ch. ;
Moy. (ao. ἐξηκριϐωσάμην) m. sign. PHILSTR. 880.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
make exact, precise, or accurate, ἐ. λόγον make a distinct or precise statement, S. Tr. 426; τὸ τρανὸν τῆς κλήσεως J. BJ 4.1.1; ἐ. τι ἐπὶ πλεῖον labour after too great exactness, Arist. EN 1102a25, cf. 1101b34; ἕκαστα… ἐξακριβοῦσιν οἱ μεθ’ ἡδονῆς ἐνεργοῦντες achieve each activity more completely, ib. 1175a31; κατὰ μέρος ἐ.
work out in detail, Epicur. Ep. 1 p. 31U. ; — Med., ἐξακριβώσομαί σοι λόγῳ shall describe it exactly, Philostr.Jun. Im. 10; — Pass., Arist. EN 1180b11, Thphr. HP 9.16.6, Epicur. Ep. 1 p. 4U., al. intr., speak accurately, ὑπέρ τινος Arist. EN 1096b30; περί τινος Plb. 2.56.4, cf. Porph. Abst. 1.39.
observe the exact interval, Arist. HA 583a30.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
[ῑ], genau, sorgfältig machen, ausarbeiten ; Arist. Eth. 9.5 ; τοὺς ὑπὲρ τούτων λόγους Pol. 3.31 ; δόκησιν εἰπεῖν κἀξακριβῶσαι λόγον, mit Bestimmtheit aussprechen, was man sicher weiß, Soph. Tr. 426 ; τοὺς χρόνους, genau angeben, Plut. Num. 1 ; ἐξακριβοῦν ὑπέρ τινος, Arist. Eth. Nic. 1.4 u. öfter, wie περί τινος, Pol. 2.56 ; genau ausforschen, untersuchen, Plut. – Im med., LXX.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)