GRC
Bailly
ἐν·υϐρίζω [ῠ]
1 outrager, insulter dans : τινὰ ἐν κακοῖς, EUR. El. 68, qqn dans le malheur ;
2 p. ext. outrager, insulter : τινά, SOPH. Ph. 342 ; τινί, POL. 10, 26, 3 ; εἴς τινα, DS. Exc. 527, 57, outrager qqn ; abs. AR. Th. 719.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
insult or mock one in a thing, τινά τινι S. Ph. 342; τινὰ ἐν κακοῖς E. El. 68; μή μου ἐνυβρίξῃς ἁγνὸν τάφον Epigr.Gr. 195 (Vaxos). c. dat. pers., insult, γυναιξίν Plb. 10.26.3, cf. POxy. 237 vi 17 (ii AD); εἴς τινα D.S. 34.2. abs., Ar. Th. 720. in Pass., Medic., of ulcers, to be irritated, Sor. 1.120.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
Einem übermütig, schmählich begegnen, ihn mißhandeln, τινά τινι, womit, Soph. Phil. 342 ; absolut, Ar. Ih. 719 ; ἐν τοῖς ἐμοῖς κακοῖς Eur. El. 68 ; τινί, Pol. 10.26.3 u. öfter, u. a.Sp.; εἴς τινα, Ach.Tat. 6.12 ; ὕβριν πᾶσαν, alle Schmach antun, Hdn. 1.13.11. – Pass., gemißhandelt werden, Ath.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἐν-υβρίζω
[in OT (Al.), Lev.24:11 * ;]
to insult, mock at: Heb.10:29.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars