GRC
Bailly
adv. et prép. à l’intérieur, d’où :
I en dedans, à l’intérieur : τὰ ἐντός, l’intérieur du corps, THC. 2, 49 ; PLAT. Prot. 334 c ; ou fig. ce qui est intérieur dans l’homme, càd. l’intelligence, la réflexion, etc. SPT. Ps. 102, 2 ; ἐντὸς ποιεῖσθαι, THC. 2, 83 ; 6, 67, 75 ; XÉN. An. 7, 8, 16 ; ou ποιεῖν, THC. 5, 2 ; 7, 5, recevoir à l’intérieur (d’une enceinte, d’une troupe, etc.) ; ἐντὸς ἑωυτοῦ γίνεσθαι, HDT. 1, 119, redevenir maître de soi ; abs. ἐντὸς εἶναι, DÉM. 13, 18, être maître de soi (p. opp. à ἐκτός, hors de soi) ; ἐντ. λογισμῶν εἶναι, PLUT. Alex. 32, être dans son bon sens ; avec mouv. ἐντὸς ἰέναι, IL. 12, 374 ; πέμπειν, EUR. Tr. 12, aller, envoyer à l’intérieur de, etc. ;
II en arrière ou en retrait (p. opp. à ἐκτός, en avant ou en saillie) : τὸ ἐντός, l’arrière-champ (d’une machine de jet) HÉRON ; ἐντὸς τείχεος, IL. 12, 380, en arrière ou en dedans du mur ;
III p. suite, en deçà : ἐντὸς τοξεύματος, EUR. H.f. 991 ; XÉN. Cyr. 1, 4, 23, en deçà du trait ; ἐντὸς τοῦ ποταμοῦ, HDT. 1, 6 ; THC. 1, 16, en deçà du fleuve ; p. anal. en parl. du temps : ἐντὸς ἑσπέρας, XÉN. Cyn. 4, 11, jusqu’au soir et pas plus tard ; avec un n. de nombre : ἐντὸς εἴκοσιν ἡμερῶν, THC. 4, 39 ; ἐντὸς τριάκοντα ἡμερῶν, CIA. 1, 57, b, 2, 14 (411 av. J.C. ; v. Meisterh. p. 167, 14), en moins de vingt, de trente jours ; ἐντὸς δραχμῶν πεντήκοντα, PLAT. Leg. 953 b, une somme de moins de cinquante drachmes ; en parl. de la parenté : ἐντὸς ἀνεψιότητος, PLAT. Leg. 871 b ; DÉM. 1668 fin, litt. parenté de cousins plus proches que des cousins ordinaires, càd. parenté de cousins germains.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
(< ἐν) within, inside, opp. ἐκτός ; Prep. c. gen., which mostly follows, but may precede, τείχεος ἐ. Il. 12.380, al., cf. Ἀρχ. Ἐφ. 1920.33 (Boeot., V BC); ἐ. Ὀλύμπου Hes. Th. 37; στέρνων ἐ. A. Ag. 77 (anap.); σ’ ἔθρεψεν ἐ.… ζώνης Id. Eu. 607; ἐ. ἐμεωυτοῦ in my senses, under my own control, Hdt. 7.47; ἐ. ἑωυτοῦ γίνεσθαι Id. 1.119, cf. Hp. Epid. 7.1; ἐ. ὢν εἰπεῖν αὑτοῦ D. 34.20; ἐ. τῶν λογισμῶν Plu. Alex. 32; ἐ. ὑμῶν in your hearts, Ev. Luc. 17.21; τῶν μαθημάτων ἐ. Dicaearch. 1.30; γραμμάτων ἐ. Sor. 1.3; ἐ. εἶναι τῶν συμβαινόντων παθῶν acquainted with, Chrysipp. Stoic. 3.120; ἐ. τοξεύματος within shot, E. HF 991, X. Cyr. 1.4.23; οὐδ’ ἐντὸς πολλοῦ πλησιάζειν not within a great distance, Pl. Smp. 195b, cf. Th. 2.77; ἐ. ποιεῖν put within, τῶν τειχῶν Id. 7.5; ἐ. ποιεῖσθαι τῶν ἐπιτάκτων Id. 6.67; ἐ. πλαισίου ποιησάμενοι X. An. 7.8.16; of troops, ἐ. αὐτῶν within their own lines, ib. 1.10.3; also with Verbs of motion, τείχεος ἐ. ἰόντες Il. 12.374; πύργων ἔπεμψεν ἐντός E. Tr. 12.
within, i.e.
on this side, ἐ. Ἅλυος ποταμοῦ Hdt. 1.6, cf. 8.47, Th. 1.16; ἡ ἐ. Ἱσπανία, = Lat. Hispania Citerior, Plu. Cat. Ma. 10; ἐ. τοῦ Πόντου Hdt. 4.46; ἐ. ὅρων Ἡρακλείων Pl. Ti. 25c; ἐ. τῶν μέτρων τετμημένον μέταλλον within the bounds of the adjacent property, an encroachment, Hyp. Eux. 35; τῶν μέτρων ἐ. D. 37.36; also ἐ. τῶν πρῳρέων… καὶ τοῦ αἰγιαλοῦ between…, Hdt. 7.100. of Time, within, ἐ. οὐ πολλοῦ χρόνου Antipho 5.69; ἐ. εἴκοσιν ἡμερῶν Th. 4.39, cf. IG1². 114.40, etc. ; ἐ. ἑξήκοντ’ ἐτῶν Amphis 20.2; ἐ. ἑσπέρας short of, i.e.
before, evening, X. Cyn. 4.11; ἐ. ἑβδόμης before the seventh of the month, Hsch. ; οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες short of manhood, Lys. 2.50; τῆς πρεπούσης ἐ. ἡλικίας within the fitting limits of age, Pl. Ti. 18d. with Numbers, ἐ. εἴκοσιν [ἐτῶν] under twenty, Ar. Ec. 984; ἐ. δραχμῶν πεντήκοντα within, i.e.
under…, Pl. Lg. 953b. of Degrees of relationship, ἐ. ἀνεψιότητος within the relationship of cousins, nearer than cousins, ib. 871b, Lex ap. D. 43.57. Adv.
within, ἐ. ἐέργειν Il. 2.845, Od. 7.88; χώρην ἐ. ἀπέργειν Hdt. 3.116; ἐ. ἔχειν τινάς Th. 7.78; ἐ. ποιῆσαι or ποιήσασθαι, Id. 5.2, 6.75; freq. with the Art., ἐκ τοῦ ἐ., = ἔντοσθε, Id. 2.76; τὰ ἐ. the inner parts of the body (of ἥ τε φάρυγξ καὶ ἡ γλῶσσα), ib. 49, cf. Pl. Prt. 334c, etc. ; τοὐντός, opp. τοὔξω, S. Ichn. 302; ἐ.
in the Mediterranean, Arist. Mu. 393a12.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ἐν), drinnen, innerhalb ; ἐντὸς ἐέργειν, einschließen, Il. 2.845 u. öfter ; θύραι δόμον ἐντὸς ἔεργον Od. 7.88 ; τἠνδε δίκην πόλις ἐντὸς ἐέργει Hes. O. 267 ; τρομέοντο δέ οἱ φρένες ἐντός Il. 10.10 ; ἐντὸς δὲ καρδία στένει Aesch. Spt. 951 ; mit dem gen., der häufig voransteht, τείχεος ἐντὸς κεῖτο, auch ἰόντες, Il. 12.380, 374 ; πῶς γάρ σ' ἔθρεψεν ἐντὸς ζώνης ; Aesch. Eum. 607 ; πέπλων ἐντός Eur. Hec. 1013 ; ἐντὸς ἢ ἔξωθεν δόμων Med. 353, wie öfter ἐντὸς πύργων, δόμων. Auch bei Verbis der Bewegung, Troad. 12. In Prosa überall, dem ἔξωθεν entgeggstzt ; Thuc. 7.36 ; μήτε ἐντὸς εἶναί τινος μήτε ἔξω Plat. Parm. 138e ; οὐδ' ἐντὸς πολλοῦ πλησιάζειν, auch nicht von fern, Symp. 195b ; ἐντὸς πολλοῦ χωρίου οὐκ ἦν τῆς πόλεως πελάσαι Thuc. 2.77 ; ἐντὸς βελῶν, innerhalb der Schußweite, Xen. Cyr. 1.4.23, wie ἐντὸς τοξεύματος Eur. Herc.Fur. 991, im Bereich des Geschosses ; übertr., ἐντὸς φιλήματος Plut. Ages. 11 ; vgl. Luc. Alex. 41 ; ἐντὸς τείχους μάχεσθαι Isocr. 4.116 ; ἐντὸς ὅρων Ἑρακλείων Plat. Tim. 25c ; ἡ ἐντὸς στηλῶν θάλασσα od. einfach ἡ ἐντὸς θάλασσα, das mittelländische Meer, Plut. u. A. – Von der Zeit, ἐντὸς οὐ πολλοῦ χρόνου Antiph. 5.69 ; τῆς ἡλικίας Lys. 2.50 ; Plat. Tim. 18d ; ἐντὸς εἴκοσιν ἡμερῶν, innerhalb einer Zeit von 20 Tagen, Thuc. 4.39. Von der Zahl, ὅσα ἐντὸς δραχμῶν πεντήκοντα, unter 50 Drachmen, Plat. Legg. XII.953b ; vgl. Xen. Hell. 2.3.19, unter der Zahl ; ἐντὸς ἑξήκοντα ἐτῶν γεγονυῖα, unter sechszig Jahren, Dem. 43.62, im Gesetz. – Von der Verwandtschaft, οἱ ἐντὸς ἀνεψιότητος, die Vettern, Plat. Legg. IX.871b ; näher in der Verwandtschaft als die Vettern, Dem. 43.57 ; ἐντὸς ἀνεψιαδῶν ibd. 62, im Gesetz. – Ἐντὸς ποιεῖν, hineinschaffen, Thuc. 7.5 u. öfter ; ἐντὸς πλαισίου ποιησάμενοι Xen. An. 7.8.16 ; ἐντὸς γίγνεσθαι, hineinkommen ; oft übertr.; ἐντὸς ἐμαυτοῦ, bei mir, bei Sinnen, Her. 7.47 ; ἐντὸς ἑαυτοῦ γίγνεσθαι, in sich gehen, 1.119 ; ἐντὸς ὤν, bei Sinnen seiend, Dem. 34.49 u. öfter ; ἐντὸς λογισμῶν εἶναι, bei Verstande sein, Plut. Alex. 32 ; ἐντὸς μανίας, μέθης, rasend, betrunken sein, Hippocr. u. Sp. – Ἐντὸς τὴν χεῖρα ἔχειν Aesch. 1.25, Xen. vollständiger ἐντὸς τοῦ ἱματίου τὰ χεῖρε ἔχειν, Lakon. 3.4 ; – ἐντὸς τῶν ἑαυτῶν μητέρων τρέφεσθαι, im Hause bei den Müttern, Plat. Legg. VII.789a. – Diesseits, Il. 2.845 ; τοῦ πόντου, τοῦ ποταμοῦ, Her. 4.46, 1.6 ; Thuc. 2.96 ; Xen. An. 7.3.7 ; Plut. Alex. 30. – Mit dem Artikel, τὸ ἐντός, das Innere, εἰς τὸ ἐντὸς τῆς ψυχῆς Plat. Rep. III.401d ; τὰ ἐντὸς τοῦ σώματος Prot. 334c ; ἐκ τοῦ ἐντός Thuc. 2.76.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἐντός
(< ἐν),
adv., [in LXX: Job.18:20, Psa.39:3 109:22, Sng.3:10; ὁ, τὸ, τὰ ἐ., Psa.103:1, Isa.16:11, Da TH Dan.10:16, Sir.19:26, 1Ma.4:48 * ;]
within: with genitive, ἐ. ὑμῶν, within you (i.e. in your hearts, R, txt.), or among you (R, mg.), Luk.17:21 (cf. Field, Notes, 71; Thayer, see word; ICC, Lk, l.with; Dalman, Words, 145 ff.); τὸ ἐ., Mat.23:26.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars