GRC

ἐνθυμέομαι

download
JSON

Bailly

ἐν·θυμέομαι-οῦμαι [ῡ] (impf. ἐνεθυμούμην, f. ἐνθυμήσομαι, ao. ἐνεθυμήθην, pf. ἐντεθύμημαι, pl.q.pf. ἐνετεθυμήμην) postér. ἐνθυμέω-ῶ :
   I se mettre dans l’esprit, d’où :
      1 réfléchir, penser, joint à λογίζεσθαι, DÉM. 15, 7 ; τινος, PLAT. Menex. 249 c ; περί τινος, PLAT. Rsp. 595 a, réfléchir à qqe ch. ; ὅτι, THC. 5, 111 ; ou ὡς, XÉN. Mem. 4, 3, 3, réfléchir que ou comment ; εἰ, ISOCR. 332 c, réfléchir si, etc. ; avec un partic. οὐκ ἐντεθύμηται ἐπαιρόμενος, THC. 1, 120, il n’a pas songé qu’il se laissait emporter (par son ardeur) ; ἐνθ. μή avec le sbj. PLAT. Euthyd. 279 c, faire attention que… ne ;
      2 désirer, SPT. Deut. 21, 11 ; en ce sens qqf. au pass. : τὰ ἐνθυμούμενα, APP. Civ. 5, 133, ce qu’on a dans l’esprit, les pensées, les désirs ;
   II abs. réfléchir, combiner un plan : κράτιστος ἐνθυμηθῆναι, THC. 8, 68, très habile à former un plan ;
   III déduire par un raisonnement : τί οὖν ἐκ τούτων ἐνθυμεῖσθαι δεῖ ; DÉM. 532, 2, que faut-il donc conclure de tout cela ?

Part. prés. ἐνθυμούμενος, au sens pass. APP. (v. ci-dessus). Postér. ἐνθυμέω, EN. TACT. Pol. 37, 3.

Étym. ἐν, θυμός.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -ήσομαι Lys. 12.45, later -ηθήσομαι Philostr. VS 2.26.3, Epict. Ench. 21, etc. ; aor. ἐνεθυμήθην Ar. Ra. 40, Th. 2.62, Lys. 31.27, etc. ; pf. ἐντεθύμημαι Th. 1.120; plpf. ἐνετεθύμητο Lys. 12.70: — lay to heart, ponder, ἤτοι κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα Th. 2.40; ἄξιον ἐνθυμηθῆναι Antipho 6.20; πρὸς ἐμαυτόν And. 1.50; ἐ. καὶ λογίζεσθαι freq. joined in D., as 1.21, al. c. gen., ἐνθυμεῖσθαί τινος think much or deeply of, τοῦ θανόντος Semon. 2; τούτων οὐδὲν ἐ. Hermipp. 41; τῶν λεγομένων Antipho 5.6; ὧν ἐνθυμηθέντες Th. 1.42, cf. Pl. Mx. 249c, X. Mem. 1.1.17; τῶν προγόνων ἐ. ὅτι… Lys. 16.20; also περί τινος Pl. R. 595a. folld. by a relat., ἐ. ὅτι.
notice or consider that…, Ar. Nu. 820, Th. 5.111, etc. ; ὡς… how…, Ar. Ra. 40, X. Mem. 4.3.3, etc. ; εἰ… Isoc. 15.60; μὴ… Pl. Euthd. 279c, Hp. Ma. 300d. c. part., οὐκ ἐντεθύμηται ἐπαιρόμενος is not conscious that he is becoming excited, Th. 1.120, cf. 6.78, X. HG 4.44.19.
take to heart, be concerned or angry at, τι A. Eu. 222; ξυμφοράν Th. 7.18, cf. 5.32 (v. ἐνθυμίζομαι)· εἰ μηδεὶς ὑμῶν μήτ’ ἐνθυμεῖται μήτ’ ὀργίζεται D. 4.43; abs., to be concerned, Hp. Aër. 22; = ἐνθύμιον ποιεῖσθαι, D.C. 57.4.
form a plan, κράτιστος ἐνθυμηθῆναι Th. 8.68, cf. 2.60; take care, see to it, ἐ. ἵνα μηθεὶς ἀδικῇ PSI 4.436.9 (iii BC).
infer, conclude, τί οὖν ἐκ τούτων… ἐνθυμεῖσθαι δεῖ ; D. 21.54. Act., ἐνθυμέω Epich. 99.4, Aen.Tact. 37.6 (s.v.l.); ἐνθυμέομαι, in pass. sense, to be in a person΄s thoughts, to be desired, κρατεῖν τῶν ἐνθυμουμένων App. BC 5.133; pf. (cf. 1.3), ταυτὶ μὲν ἡμῖν ἐντεθύμηται καλῶς Ar. Ec. 262; εὖ ἐντεθυμημένον Pl. Cra. 404a (nisi leg. φιλοσόφου… καὶ εὖ ἐντεθυμημένου).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

[ῡ], dep. pass.,
1) beherzigen, überlegen, erwägen ; Hippocr.; καὶ αὐτοὶ κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα Thuc. 2.40 ; τινός, Xen. Mem. 1.1.17, 2.1.34 ; καὶ σκοπεῖν, ἥντινα φύσιν ἔχει Plat. Gorg. 499b ; οἶμαι καὶ αὐτὸν σὲ τοῦτο ἐντεθυμῆσθαι, ὅτι Phaed. 86b ; Crat. 404a ist ἐντεθυμημένον pass., aber l.d. ; mit dem partic., οὐκ ἐντεθύμηται ἐπαιρόμενος, er hat nicht bedacht, daß er sich aufreizen läßt, Thuc. 1.120 ; οἵων τιμῶν ἀποστέροιτο Xen. Hell. 4.2.2 ; ὅσον πλοῦν ἀπεστέλλοντο Thuc. 6.30 ; mit folgdm μή, ich besorge, Plat. Hipp. mai. 300d ; ἐνθυμοῦ μή τι παραλείπωμεν, sieh zu, daß wir nicht, Euthyd. 279c ; – ersinnen, Andoc. 1.20 ; – sich Etwas zu Gemüte ziehen, zu Herzen nehmen, es übel aufnehmen, Aesch. Eum. 213 ; – περί τινος, über Etwas nachdenken, z.B. περὶ ἑκάστης (πράξεως) τὰ προσήκοντα Isocr. 4.9.
2) in Leidenschaft, in aufgeregter Gemütsstimmung sein ; Hippocr. – Das act. ἐνθυμέω hat Aen.Tact. 37 ; bei Cratin. iun. Ath. XIV.661d ändert Dindorf ἐνθύμει δέ in ἐνθυμοῦ, Meineke besser in ἐνθυμεῖσθε. – Pass. sagt App. B.C. 1.133 κρατεῖν τῶν ἐνθυμουμένων, seine Absicht erreichen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐνθυμέομαι, -οῦμαι
(< θυμός), [in LXX for דָּמָה pi., etc. ;]
to reflect on, ponder: with accusative of thing(s), Mat.1:20 9:4.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory