{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%B8%CF%85%CE%BC%CE%B5%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 22:45:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐνθυμέομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐνθυμέομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐν·θυμέομαι-οῦμαι<\/b> <font color='purple'>[ῡ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐνεθυμούμην, <i>f<\/i>. ἐνθυμήσομαι, <i>ao<\/i>. ἐνεθυμήθην, <i>pf<\/i>. ἐντεθύμημαι, <i>pl.q.pf<\/i>. ἐνετεθυμήμην)<\/font> <i>postér<\/i>. ἐνθυμέω-ῶ :<br\/><b>   I<\/b> se mettre dans l’esprit, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> réfléchir, penser, <i>joint à<\/i> λογίζεσθαι, DÉM. <i>15, 7 ;<\/i> τινος, PLAT. <i>Menex. 249<\/i> c ; περί τινος, PLAT. <i>Rsp. 595<\/i> a, réfléchir à qqe ch. ; ὅτι, THC. <i>5, 111 ; ou<\/i> ὡς, XÉN. <i>Mem. 4, 3, 3,<\/i> réfléchir que <i>ou<\/i> comment ; εἰ, ISOCR. <i>332<\/i> c, réfléchir si, <i>etc. ; avec un partic<\/i>. οὐκ ἐντεθύμηται ἐπαιρόμενος, THC. <i>1, 120,<\/i> il n’a pas songé qu’il se laissait emporter (par son ardeur) ; ἐνθ. μή <i>avec le sbj<\/i>. PLAT. <i>Euthyd. 279<\/i> c, faire attention que… ne ;<br\/><b>      2<\/b> désirer, SPT. <i>Deut. 21, 11 ; en ce sens qqf. au pass. :<\/i> τὰ ἐνθυμούμενα, APP. <i>Civ. 5, 133,<\/i> ce qu’on a dans l’esprit, les pensées, les désirs ;<br\/><b>   II<\/b> <i>abs<\/i>. réfléchir, combiner un plan : κράτιστος ἐνθυμηθῆναι, THC. <i>8, 68,<\/i> très habile à former un plan ;<br\/><b>   III<\/b> déduire par un raisonnement : τί οὖν ἐκ τούτων ἐνθυμεῖσθαι δεῖ ; DÉM. <i>532, 2,<\/i> que faut-il donc conclure de tout cela ?<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Part. prés<\/i>. ἐνθυμούμενος, <i>au sens pass<\/i>. APP. (<i>v. ci-dessus). Postér<\/i>. ἐνθυμέω, EN. TACT. <i>Pol. 37, 3<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, θυμός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ήσομαι Lys. 12.45, later -ηθήσομαι Philostr. <i>VS<\/i> 2.26.3, Epict. <i>Ench.<\/i> 21, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐνεθυμήθην Ar. <i>Ra.<\/i> 40, Th. 2.62, Lys. 31.27, etc. ; <i>pf.<\/i> ἐντεθύμημαι Th. 1.120; <i>plpf.<\/i> ἐνετεθύμητο Lys. 12.70: — <b>lay to heart, ponder<\/b>, ἤτοι κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα Th. 2.40; ἄξιον ἐνθυμηθῆναι Antipho 6.20; πρὸς ἐμαυτόν And. 1.50; ἐ. καὶ λογίζεσθαι freq. joined in D., as 1.21, al. c. gen., ἐνθυμεῖσθαί τινος <b>think much<\/b> or <b>deeply of<\/b>, τοῦ θανόντος Semon. 2; τούτων οὐδὲν ἐ. Hermipp. 41; τῶν λεγομένων Antipho 5.6; ὧν ἐνθυμηθέντες Th. 1.42, cf. Pl. <i>Mx.<\/i> 249c, X. <i>Mem.<\/i> 1.1.17; τῶν προγόνων ἐ. ὅτι… Lys. 16.20; also περί τινος Pl. <i>R.<\/i> 595a. folld. by a relat., ἐ. ὅτι.<br\/><b>notice<\/b> or <b>consider<\/b> that…, Ar. <i>Nu.<\/i> 820, Th. 5.111, etc. ; ὡς… how…, Ar. <i>Ra.<\/i> 40, X. <i>Mem.<\/i> 4.3.3, etc. ; εἰ… Isoc. 15.60; μὴ… Pl. <i>Euthd.<\/i> 279c, <i>Hp. Ma.<\/i> 300d. c. part., οὐκ ἐντεθύμηται ἐπαιρόμενος <b>is<\/b> not <b>conscious<\/b> that he is becoming excited, Th. 1.120, cf. 6.78, X. <i>HG<\/i> 4.44.19.<br\/><b>take to heart, be concerned<\/b> or <b>angry at<\/b>, τι A. <i>Eu.<\/i> 222; ξυμφοράν Th. 7.18, cf. 5.32 (v. ἐνθυμίζομαι)· εἰ μηδεὶς ὑμῶν μήτ’ ἐνθυμεῖται μήτ’ ὀργίζεται D. 4.43; abs., <b>to be concerned<\/b>, Hp. <i>Aër.<\/i> 22; = ἐνθύμιον ποιεῖσθαι, D.C. 57.4.<br\/><b>form a plan<\/b>, κράτιστος ἐνθυμηθῆναι Th. 8.68, cf. 2.60; <b>take care, see to it<\/b>, ἐ. ἵνα μηθεὶς ἀδικῇ PSI 4.436.9 (iii BC).<br\/><b>infer, conclude<\/b>, τί οὖν ἐκ τούτων… ἐνθυμεῖσθαι δεῖ ; D. 21.54. <i>Act.<\/i>, ἐνθυμέω Epich. 99.4, Aen.Tact. 37.6 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); ἐνθυμέομαι, in pass. sense, <b>to be in a person΄s thoughts, to be desired<\/b>, κρατεῖν τῶν ἐνθυμουμένων App. <i>BC<\/i> 5.133; <i>pf.<\/i> (cf. 1.3), ταυτὶ μὲν ἡμῖν ἐντεθύμηται καλῶς Ar. <i>Ec.<\/i> 262; εὖ ἐντεθυμημένον Pl. <i>Cra.<\/i> 404a (nisi leg. φιλοσόφου… καὶ εὖ ἐντεθυμημένου)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῡ], dep. pass.,<br\/><b>1)<\/b> <i>beherzigen, überlegen, erwägen<\/i> ; Hippocr.; καὶ αὐτοὶ κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα Thuc. 2.40 ; τινός, Xen. <i>Mem<\/i>. 1.1.17, 2.1.34 ; καὶ σκοπεῖν, ἥντινα φύσιν ἔχει Plat. <i>Gorg<\/i>. 499b ; οἶμαι καὶ αὐτὸν σὲ τοῦτο ἐντεθυμῆσθαι, ὅτι <i>Phaed<\/i>. 86b ; <i>Crat<\/i>. 404a ist ἐντεθυμημένον pass., aber <font color='darkorange'>l.d.<\/font> ; mit dem partic., οὐκ ἐντεθύμηται ἐπαιρόμενος, er hat nicht <i>bedacht<\/i>, daß er sich aufreizen läßt, Thuc. 1.120 ; οἵων τιμῶν ἀποστέροιτο Xen. <i>Hell<\/i>. 4.2.2 ; ὅσον πλοῦν ἀπεστέλλοντο Thuc. 6.30 ; mit folgdm μή, <i>ich besorge<\/i>, Plat. <i>Hipp. mai<\/i>. 300d ; ἐνθυμοῦ μή τι παραλείπωμεν, sieh zu, daß wir nicht, <i>Euthyd<\/i>. 279c ; – <i>ersinnen<\/i>, Andoc. 1.20 ; – <i>sich Etwas zu Gemüte ziehen, zu Herzen nehmen, es übel aufnehmen<\/i>, Aesch. <i>Eum<\/i>. 213 ; – περί τινος, <i>über Etwas nachdenken<\/i>, z.B. περὶ ἑκάστης (πράξεως) τὰ προσήκοντα Isocr. 4.9.<br\/><b>2)<\/b> <i>in Leidenschaft, in aufgeregter Gemütsstimmung sein<\/i> ; Hippocr. – Das act. ἐνθυμέω hat Aen.Tact. 37 ; bei Cratin. iun. Ath. XIV.661d ändert <font color='green'>Dindorf<\/font> ἐνθύμει δέ in ἐνθυμοῦ, <font color='green'>Meineke<\/font> besser in ἐνθυμεῖσθε. – Pass. sagt App. <i>B.C<\/i>. 1.133 κρατεῖν τῶν ἐνθυμουμένων, seine <i>Absicht<\/i> erreichen."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐνθυμέομαι<\/b>, -οῦμαι<br\/> (&lt; θυμός), [in LXX for דָּמָה pi., etc. ;] <br\/><b>to reflect on, ponder<\/b>: with accusative of thing(s), Mat.1:20 9:4.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}