GRC

ἐνδίδωμι

download
JSON

Bailly

ἐν·δίδωμι (f. ἐνδώσω, ao. ἐνέδωκα, pf. ἐνδέδωκα) :
   I tr.
      1
mettre dans la main, remettre, livrer : ἐνδοῦναι πόλιν, THC. 4, 89, 104, livrer une ville ; cf. XÉN. Hell. 7, 4, 14 ; Ages. 2, 18 ; 7, 6 ; DÉM. 128, 6, etc. ; ἐνδ. τινί τι, THC. 7, 48, qqe ch. à qqn ; ἑαυτόν τινι, EUR. Tr. 687 ; PLAT. Rsp. 561 b, se livrer à qqn ; πράγματα ἐνδιδόναι τῷ δήμῳ, THC. 2, 65, remettre au peuple la direction des affaires ; τινὰ τοῖς πολεμίοις, PLAT. Rsp. 567 a, livrer qqn à l’ennemi ;
      2 fournir, procurer, offrir : πρόφασιν, THC. 2, 87, un prétexte ; λαϐήν, AR. Eq. 847, donner prise ; καιρόν, DÉM. 45, 8, fournir une occasion ;
      3 donner le ton : μέλος, ARSTT. fr. 541, d’un air ; abs. entonner un chant, DH. 7, 72, cf. LUC. Rh. præc. 13 ; fig. donner le ton d’un discours, ARSTT. Rhet. 3, 14, 1 ;
      4 faire naître, produire : ὑποψίαν, PLAT. Leg. 887 e, un soupçon ; σπασμόν, THC. 2, 49, un spasme ; ἐλπίδας τινί, PLUT. Alc. 14, faire naître des espérances dans le cœur de qqn ;
      5 mettre au jour, montrer : δικαιοσύνην καὶ πιστότητα, HDT. 7, 52, des sentiments de justice et de fidélité ; τινὶ μηδὲν πικρόν, EUR. Andr. 225, ne montrer aucun sentiment d’amertume pour qqn ;
      6 concéder, accorder, en prose att. PLAT. Gorg. 499 b, etc. ; ὅσον ἐνέδωκαν αἱ μοῖραι, HDT. 1, 91, autant que l’ont permis les destins ; οὐδὲν ἐνδ. THC. 2, 12, ne faire aucune concession ;
   II intr. en apparence (s.-e. ἑαυτόν) :
      1 se laisser aller, s’abandonner, LUC. Anach. 26 ; ὡς εἶδον αὐτοὺς ἐνδόντας, THC. 2, 81, les voyant fléchir ; être flexible, en parl. d’organes, ARSTT. G.A. 2, 7, 19 ; Probl. 4, 2, 1 ; d’arbres, TH. H.P. 5, 6, 1, fig. ἐ. τινι, THC. 3, 37 ; DÉM. 1444, 2, πρὸς ὕπνον, PLUT. Syll. 28, se laisser aller à qqe ch., au sommeil ; au mor. ἐ. πρός τι, PLUT. Flam. 9, se laisser aller à qqe ch. (à un sentiment, à une résolution, etc.) ;
      2 en parl. d’un fleuve, s’écouler, se jeter dans, HDT. 3, 117.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

give in; hence, give into one΄s hands, give up to, ἀσκὸν ἔνδος μοι E. Cyc. 510 (lyr.), etc. ; ἑαυτόν τινι Pl. R. 561b, cf. Ar. Pl. 781 (v.l.); τινὰ τοῖς πολεμίοις Pl. R. 567a; ἐ. πόλιν surrender a city, esp. by treachery, Th. 4.66, cf. X. HG 7.4.14, etc. ; τοῖς Ἀθηναίοις τὰ πράγματα ἐ. Th. 7.48, cf. 2.65; — Pass., τῷ Ἱπποκράτει τὰ ἐν τοῖς Βοιωτοῖς ἐνεδίδοτο Id. 4.89; impers., οὐδὲν ἐνεδίδοτο ἀπὸ τῶν ἔνδον no sign of surrender was made, Arr. An. 1.20.6.
put in, apply to, ἅρμασι κέντρον E. HF 881 (lyr.).
hand in a report, ἐ. ἀναφοράν Mitteis Chr. 68.2 (i AD). Pass., to be interposed, ἐνδοθεισῶν ὀλίγων ἡμερῶν Aët. 13.121.
lend, afford, ἐνδιδόναι τινὶ χερὸς στηρίγματα lend him a supporting hand, E. IA 617; ἐ. ἀφορμάς give an occasion, Id. Hec. 1239; λαβήν Ar. Eq. 847; πρόφασίν τινι κακῷ γενέσθαι Th. 2.87, cf. D. 18.158; καιρόν Id. 4.18; ἐ. ὑποψίαν ὡς.
give ground for suspicion that…, Pl. Lg. 887e; ἐλπίδας τινί τινος Plu. Alc. 14: — cause, excite, λὺγξ σπασμὸν ἐνδιδοῦσα Th. 2.49; ποθήν, δίψαν, Aret. SA 2.1, CA 1.10; τάδε τῆς ψυχῆς τοῦ στομάχου ἐνδιδόντος εἶναι δεῖ τὴν πάθην Id. SD 2.6.
show, exhibit, δικαιοσύνην καὶ πιστότητα ἐνέδωκαν, ἄχαρι δὲ οὐδέν Hdt. 7.52; μαλακὸν ἐνδιδόναι οὐδέν show no sign of flagging, Id. 3.51, 105, Ar. Pl. 488; ἢν δ’ ἐνδιδῷ τι μαλθακόν E. Hel. 508; ἵνα σοὶ μηδὲν ἐνδοίην πικρόν Id. Andr. 225.
grant, concede, εἰ δ’ ἐνδιδοίης, ὥσπερ ἐνδίδως, λόγον ib. 965; ἐ. οὐδέν make no concession, Th. 2.12; ἐ. τι make a concession, ib. 18; ἐ. ὁποσονοῦν Id. 4.37; κἂν παίζων τίς σοι ἐνδῷ ὁτιοῦν Pl. Grg. 499b. intr., allow, permit, ὅσον ἐνέδωκαν αἱ μοῖραι Hdt. 1.91; give in, give way, οὐ πρότερον ἐνέδοσαν ἢ… Th. 2.65; ὡς εἶδον αὐτοὺς ἐνδόντας ib. 81; flag, fail, ἐνδόντες τύχῃ παρεῖσαν αὑτούς E. Tr. 692; τὸ ἐνδιδόν the weak spot, Luc. Anach. 26; ἐ. τινί yield to…, οἴκτῳ Th. 3.37; ἀλλήλοις Id. 4.44; τῇ τῶν πλειόνων γνώμῃ D. Prooem. 34; τῇ διακρίσει Dam. Pr. 303; πρὸς ὕπνον Plu. Sull. 28; ἐ. πρὸς τὰς διαλύσεις show an inclination towards…, Id. Flam. 9. of ailments, abate, Aret. SA 1.10; but ἢν τὸ οὖρον μὴ ἐνδῷ does not pass, Hp. Prog. 19; — in S. OC 1076, Elmsl. restored ἐνδώσειν from Sch. of elastic substances, give way, yield, οἰσοφάγος ἐ. Arist. PA 664a34; of the air, Id. Pr. 937b34; of trees, be flexible, Thphr. HP 5.6.1; of the flanks and eyes, fall in, Arist. Pr. 876a37, cf. GA 747a16; of a corpse, decompose, Parth. 31.2; of a funeral-pile, Thphr. HP 9.3.3; ἐρείσματα ἐ. the props give way, Plb. 5.100.5. εἴσω ἐνδιδοῖ τὸ ἄλγος penetrates inwardly, Aret. CA 1.10. of a river, disembogue, empty itself, Hdt. 3.117 codd., but prob. ἐσδ-; cf. ἐκδίδωμι.
give the key-note of a tune, strike up, τοῖς ἵπποις τὸ ὀρχηστικὸν μέλος Arist. Fr. 583; abs., ἡγεῖτο… εἷς ἀνήρ, ὃς ἐνεδίδου τοῖς ἄλλοις τὰ τῆς ὀρχήσεως σχήματα D.H. 7.72, cf. Luc. Rh. Pr. 13; τὰ ἐνδιδόμενα orders, words of command, Arr. Tact. 31.6; metaph, give the key-note, of a speech, Arist. Rh. 1414b26; cf. ἐνδόσιμος (but ἐ. φωνήν cry aloud, LXX Nu. 14.1); τοῖς μεθ’ ἑαυτὸ τὴν γόνιμον ἐ. πρόοδον Procl. Inst. 152.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(δίδωμι), hineingeben,
   1) in die Hand geben, überreichen ; τινὶ τὴν φιάλην Xen. Cyr. 1.3.8 ; καί μοι χερός τις ἐνδότω στήριγμα Eur. I.A. 617. Uebh. übergeben, überlassen, ἐμαυτὸν τοῖς πονηροῖς Ar. Plut. 781 ; τῇ τύχῃ Eur. Tro. 687 ; ἑαυτὸν τῷ ἀπίστῳ Plat. Phaedr. 241c ; Isocr. 4.135 ; πόλιν, τὰ πράγματα, Thuc. 4.89, 7.48 ; πράγματα ἐνδοῦναι τῷ δήμῳ, die Staatsverwaltung dem Volke überlassen, 2.65 ; τοῖς πολεμίοις, mit dem Nebenbegriff des Verrates, Plat. Rep. VIII.567a ; Xen. Hell. 7.4.14 u. A.; ἐπὶ τὴν τοιαύτην αἵρεσιν, sich auf solchen Plan einlassen, Pol. 9.33.11.
   2) eingeben, an die Hand geben ; πρόφασίν τινι Thuc. 2.87 ; Folgde : λαβήν Ar. Eq. 844 ; ἀφορμὰς λόγων Eur. Hec. 1239 ; καιρόν, Gelegenheit darbieten, Dem. 4.18 ; Plut. Pericl. 33 ; τὴν ῥυθμοῦ αἴσθησιν τοῖς ἀνθρώποις Plat. Legg. 672c ; ὑποψίαν, ὡς οὐκ εἰσὶ θεοί X.887e ; λὺγξ σπασμὸν ἐνδιδοῦσα, veranlassend, Thuc. 2.49 ; ἐλπίδας τινί, Hoffnungen einflößen, Plut. Alc. 14.
   3) an den Tag legen, beweisen ; δικαιοσύνην καὶ πιστότητα Her. 7.52 ; μαλακὸν οὐδέν, keine Nachgiebigkeit merken lassen, 3.51, 105 ; Ar. Plut. 488 u. Eur. Hel. 508.
   4) angeben, anstimmen, bes. den Ton, Luc. rhet.praec. 13 ; τὸ πρῶτον σύνθημα τοῖς Λακεδαιμονίοις πρὸς τὴν μάχην ὁ αὐλὸς ἐνδίδωσι ibd.; Polyaen. 1.10, Dion.Hal. 7.72 ; ἐνέδοσαν τοῖς ἵπποις τὸ ὀρχηστικὸν μέλος Ath. XII.520d. S. auch ἐνδόσιμον.
   5) zugeben, gestatten, λόγον, eine Unterredung, Eur. Andr. 965 ; ὅσον ἐνέδωκαν αἱ μοῖραι, soviel das Geschick zuließ, Her. 1.91 ; zugestehen, ὁτιοῦν Plat. Gorg. 499b ; οὐδέν, in Nichts, auf keine Weise nachgeben, Thuc. 2.12 ; intr., nachgeben, weichen, Thuc., bes. im Kriege, sich ergeben, 4.129 ; πρὸς τὴν εἰρήνην, sich zum Frieden hinneigen, Plut. Pyrrh. 18, vgl. Flam. 9 ; τῇ τῶν πλειόνων γνώμῃ Dem.; Sp.; πρὸς τὸν ὕπνον Plut. Sull. 28 ; ἐνδοῦναι πρὸς τὰς ἡδονάς, sich ihnen hingeben, Arist. u. Sp.; οἴκτῳ, sich vom Mitleid hinreißen lassen, Thuc. 3.37 ; nachlassen, schwach werden, τοῖς χρωμένοις πλείοσιν ἀφροδισίοις ἐνδιδόασι τὰ ὄμματα φανερῶς Arist. gen. anim. 2.7 ; von Krankheiten, Medic.; übh. in Verfall geraten, τῶν ἐρεισμάτων ἐνδόντων Pol. 5.100.5 ; ἡ δύναμις Plut. Demetr. 19 ; τὸ ἐνδιδοῦν ἐν τοῖς πόνοις, das Erschlaffen, Luc. Anath. 26.
   6) sich ergießen in, von einem Flusse, Her. 3.117.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to give in :
2. to give into one's hands, give up to , τινά or τί τινι (Euripides), etc.; a city, especially by treachery, (Thucydides)
3. like Lat. praebere, to give, lend, afford, ἐνδιδόναι τινὶ χέρα to lend him a hand, (Euripides); ἐνδ. λαβήν τινι to give one a handle, (Aristophanes Comicus):—; to cause, excite , (Thucydides)
4. to shew, exhibit , (Herdotus Historicus), etc.
5. to allow, grant, concede , (Euripides)
6. intransitive to give in, allow, permit , (Herdotus Historicus): to give in, give way , (Thucydides):—; ἐνδ. τινι to yield to , (Thucydides) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory