GRC

ἐναγκαλίζομαι

download
JSON

Bailly

ἐν·αγκαλίζομαι [κᾰ] (impf. ἐνηγκαλιζόμην, ao. ἐνηγκαλισάμην) :
      1 act. prendre ou porter dans ses bras, ANTH. 7, 476 ; PLUT. Cam. 5, M. 335 d, 492 d ; SPT. Prov. 6, 10 ; 24, 33 ; SYMM. Job 39, 13 ;
      2 pass. être porté dans les bras, DS. 3, 58 (part. prés. ἐναγκαλιζομένων).

Étym. ἐν, ἀγκάλη.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Med., take in one΄s arms, AP 7.476.10 (Mel.), LXX Pr. 24.48; τέκνα Plu. Cam. 5, IG 12(7).395.25 (Amorgos); metaph, Νεῖλος [πόλιν] ἐ. Procop.Gaz. Ep. 133; of a science, Apollon.Cit. 3. Pass., to be taken in the arms, D.S. 3.58.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

med., in die Arme nehmen, umarmen, NT, Plut. Camill. 3 u. Sp.; κόλποις τινά Hel. 109 (VII.476). – Pass., τῶν βρεφῶν ὑπ' αὐτῆς ἐναγκαλιζομένων DS. 3.58.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐν-αγκαλίζομαι
(< ἀγκάλη), [in LXX for חִבֻּק pi., Pro.6:10 24:33 * ;]
to take into one's arms: Mrk.9:36 10:16.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory