GRC

ἐνίημι

download
JSON

Bailly

ἐν·ίημι (f. ἐνήσω) :
   I tr.
      1
envoyer dans, passer dans : τινα, IL. 14, 131, envoyer quelqu’un au combat, le pousser dans la mêlée ; abs. OD. 4, 233 ; jeter dans (du vin une drogue préparée) avec εἰς et l’acc. OD. 4, 420 ; fig. τινι μένος, IL. 20, 80 ; θάρσος ἐνὶ στήθεσσιν, IL. 17, 570, inspirer du courage à qqn, jeter de la hardiesse dans l’âme de qqn ; ou avec l’acc. de la personne : τινα ἐν. πόνοισι, IL. 10, 89, jeter qqn dans la peine ; τινα ἀγηνορίῃσιν ou ὁμοφροσύνῃσιν, IL. 9, 700 ; OD. 15, 198, inspirer à qqn des sentiments de présomption, de concorde ; avec une prop. inf. inspirer à qqn la pensée de, presser qqn de, etc. MOSCH. 2, 153 ; abs. envoyer (le souffle) dans, souffler dans : σάλπιγγα, DS. 17, 106, faire retentir une trompette ;
      2 envoyer sur ou contre : νῆα πόντῳ, OD. 2, 295, lancer un vaisseau sur la mer ; πῦρ νηυσίν, IL. 12, 441, ou ἐς τὰς πόλεις, HDT. 8, 32, lancer du feu sur des navires, sur les villes ; fig. διαϐολάς, POL. 28, 4, 10, lancer des accusations ;
   II intr. en apparence (s.-e. ἑαυτόν) :
      1 se jeter sur, presser, XÉN. Cyr. 7, 1, 29 ;
      2 se laisser aller, se relâcher, PLUT. M. 437 a.

[ῐ] épq. ; par exc. ἐνίετε [ῑ] IL. 12, 441. Ao. ἐνῆκα, IL. 9, 700, etc. ; épq. ἐνέηκα, IL. 10, 89 ; OD. 4, 233. Ao.2 part. ἐνείς, EUR. Bacch. 851.

Étym. ἐν, ἵημι.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -ήσω Th. 4.115; aor. -ῆκα, Ep. -έηκα ; [mostly ἐνιημι in Ep., always ἐνιημι in Trag. ; but ἐνιετε Il. 12.441]: — send in or into, ἄλλους δ’ ὀτρύνοντες ἐνήσομεν will send into the battle, ib. 14.131; ἄλλην ἐνίησι πατὴρ ἐναρίθμιον εἶναι Od. 12.65.
implant, inspire, c. acc. rei et dat. pers., ἐνῆκε δέ οἱ μένος ἠΰ Il. 20.80; καί οἱ μυίης θάρσος ἐνὶ στήθεσσιν ἐνῆκε 17.570; τοῖσιν κότον αἰνὸν ἐνήσεις 16.449; ἐνεὶς ἐλαφρὰν λύσσαν E. Ba. 851; ἐ. τισὶ δαπάνην involve them in expense, PAmh. 2.133.9 (ii AD); — Pass., κίνησις παρ’ ἄλλου ἐνιεμένη introduced from without, Plot. 6.3.23. reversely, c. acc. pers. et dat. rei, plunge into, τὸν… Ζεὺς ἐνέηκε πόνοισι Il. 10.89; νῦν μιν μᾶλλον ἀγηνορίῃσιν ἐνῆκας plunged him in, inspired him with pride of soul, 9.700; so ἥδε δ’ ὁδὸς καὶ μᾶλλον ὁμοφροσύνῃσιν ἐνήσει (sc. ἡμᾶς) shall bring us yet more to harmony, Od. 15.198. generally, throw in, ἐπεί ῥ’ ἐνέηκε (sc. φάρμακον οἴνῳ) ib. 4.233; τάμισον [τυρῷ] Theoc. 11.66; νηυσὶν ἐνίετε θεσπιδαὲς πῦρ Il. 12.441, cf. E. Tr. 1262 (so in Pass., πῦρ ἐνίετο ταῖς ἀσπίσιν Jul. Or. 1.27d); also ἐς τὰς πόλις ἐ. πῦρ Hdt. 8.32, cf. Th. 4.115; of ships, launch them into the deep, ἐνήσομεν εὐρέϊ πόντῳ (sc. νῆα) Od. 2.295, 12.293.
send into the assembly, employ, ἄλλους ῥήτορας Th. 6.29; ἐ. διαβολάς Plb. 28.4.10.
inject poison, of spiders, X. Mem. 1.3.12; ἰὸν ἐ. τινί A.R. 4.1508; also of clysters, Nic. Al. 197, Aret. CA 1.6, Dsc. 1.30, etc.
infuse, in Pass., ἐνεήσθω ἐν αὐτέῳ ἄνηθον Aret. CA 1.1; κάνναβις ἐνεσμένη (ἐνεεσμένη Geronthr.) ἰς χόλη soaked (?), Edict.Diocl. 32.17.
urge on, incite, πόθος μ’ ἐνέηκε v.l. for ἀν- in Mosch. 2.157. Med., of trumpets, begin to sound, D.S. 17.106. intr., press on, X. Cyr. 7.1.29, HG 2.4.32; — Med., plunge into, ὑδάτεσσι Arat. 943.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἵημι), hineinsenden, -schicken, -lassen, -werfen ; πῦρ νηυσίν Il. 12.441, wie Eur. Troad. 1262 ; εἰς τὰ ἱρά Her. 8.32 ; φάρμακον οἴνῳ Od. 4.233, vgl. Theocr. 11.66 ; ἰόν τινι Ap.Rh. 4.1508 ; ἐνίησί τι τὰ φαλάγγια κατὰ τὸ δῆγμα Xen. Mem. 1.3.12 ; ἄλλους δ' ὀτρύνοντες ἐνήσομεν, werden wir in den Kampf senden, Il. 14.131 ; ἄλλην ἐνίησι πατήρ, eine andere Taube sendet er (in die Reihe der anderen), Od. 12.65 ; μένος τινί, Mut einflößen, Il. 17.156, 19.37 ; so öfter übertr., von Gemütsstimmungen, τοῖσιν κότον ἐνήσεις 16.449 ; ἐνεὶς ἐλαφρὰν λύσσαν Eur. Bacch. 849 ; u. umgekehrt, νῦν μιν πολὺ μᾶλλον ἀγηνορίῃσιν ἐνῆκας, du hast ihn viel weiter in den Hochmut hineingebracht, hast ihn viel hochmütiger gemacht, Il. 9.700, wie ἥδε δ' ὁδὸς καὶ μᾶλλον ὁμοφροσύνῃσιν ἐνήσει, wird uns noch einträchtiger machen, Od. 15.198, u. noch anschaulicher τὸν ἐνέηκε πόνοις, er stürzte ihn in Drangsale, Il. 10.89 ; mit Weglassung des accus., ἐνήσομεν εὐρέϊ πόντῳ, sc. νῆα, wollen das Schiff ins Meer lassen, wollen in See stechen, Od. 12.293. – Auch in Prosa, ἐνιέντες ἀργύριον Plat. Rep. VIII.555e ; πῦρ ἐς τὰς πόλις Her. 8.32 ; Thuc. 4.115, 6.29 ; τὰ ὑποζύγια εἰς τὸν ποταμόν Pol. 5.48.7 ; τὰς διαβολάς, anstiften, 28.4.10, wie ῥήτορας ἐνιέντες Thuc. 6.29. – Vom Klystier, Medic. – Scheinbar intr., ἐνίει Xen. Cyr. 7.1.29, sc. ἑαυτόν, eindringen. – DS. 17.106 σαλπίγγων ἐνιεμένων, als in die Trompete gestoßen wurde.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory