GRC
Bailly
ἐν·έχω (f. ἐνέξω, ao.2 ἐνέσχον ; pass. f. de forme moy. ἐνέξομαι, ao.1 ἐνεσχέθην, ao.2 ἐνεσχόμην) :
I tr.
1 garder dans : χόλον τινί, HDT. 1, 118, etc. conserver dans son cœur du ressentiment contre qqn ;
2 retenir dans, d’où au pass. ἐνέχεσθαι, être retenu dans (un lien, une entrave, etc.) dat. HDT. 2, 121 ; XÉN. An. 7, 4, 17 ; AR. Eccl. 357 ; fig. ἐν θωΰματι, HDT. 7, 128, être saisi d’admiration ; ἐν κακῷ, HDT. 9, 37, être plongé dans le malheur ; ou simpl. avec le dat. ὅρκοις, PAUS. 3, 24, 7, être lié par des serments ; p. suite, être exposé ou soumis à : ζημίᾳ, PLAT. Leg. 935 c ; αἰτίᾳ, PLAT. Crit. 52 a, être atteint par une peine, une accusation ;
3 (au pass.) se maintenir dans, avec ἐν et le dat. PLAT. Theæt. 147 d ;
4 (au pass.) être rencontré par : ἀγγελίᾳ, PD. P. 8, 70, par une nouvelle, recevoir une nouvelle ;
II intr.
1 s’enfoncer dans, se fixer dans : εἴς τι, XÉN. Cyn. 10, 7 ; κατά τι, PLUT. Pomp. 71, dans qqe ch. ;
2 fig. s’attacher : τινί, SPT. Gen. 49, 23 ; NT. Marc. 6, 19 ; Luc. 11, 53, à qqn pour lui nuire, s’acharner après qqn.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
hold or keep fast within, χόλον ἐνέχειν τινί harbour a grudge against one, Hdt. 1.118, 6.119 (v. 11.2). Pass., with fut. and aor. Med. (v. infr.), to be held, caught, entangled in, c. dat., τῇ πάγῃ Id. 2.121. β’ ; ἐνεχομένων τῶν πελτῶν τοῖς σταυροῖς X. An. 7.4.17; ἐν τοῖς τῆς νεὼς σκεύεσι Pl. La. 183e. metaph, ἐ. ἀπορίῃσι Hdt. 1.190; φιλοτιμίᾳ E. IA 527; ὀργαῖς πολυχρονίοις Phld. Ir. p. 63 W. ; ἐν ἄγεϊ Hdt. 6.56; ἐν ταῖς αὐταῖς δυσχερείαις Arist. Cael. 309a29; ἐν θώματι ἐνέσχετο was seized with wonder, Hdt. 7.128.
to be liable or subject to, οὐ δικαίοις Ζεὺς ἐνέξεται λόγοις A. Supp. 169 (Pors. for ἐνεύξεται, lyr.), cf. And. 1.44; πράγμασιν, λειτουργίαις, BGU 473.7 (ii AD), PFlor. 382.31 (iii AD), etc. in legal formulae, ἐν ἐπιάρῳ κ’ ἐνέχοιτο SIG 9.9 (Elis, vi BC); ἐ. ἀρᾷ Διός Pl. Lg. 881d (in tmesi, ἐν τἠπαρῇ ἔχεσθαι SIG 38.34 (Teos, v BC)); ζημίᾳ, αἰτίᾳ, Pl. Lg. 935c, Cri. 52a; τοῖς ἐσχάτοις ἐπιτιμίοις D. 51.11; ἐν τοῖς αὐτοῖς ἐπιτιμίοις Aeschin. 3.175; νόμῳ Schwyzer 634 B 49 (Nesus, iv BC, prob.), Plu. TG 10; ἐν τοῖς αὐτοῖς νόμοις Pl. Lg. 762d; νοθείᾳ in an imputation of bastardy, Plu. Them. 1; ἱεροσυλίαις PTeb. 5.5 (ii BC); abs., ἐὰν ἐνσχεθῶσι PSI 3.168 (ii BC). in good sense, ἐνέχεσθαι ἀγγελίᾳ meet with a message, Pi. P. 8.49. in aor., come to a standstill, ἔν τινι Pl. Tht. 147d. intr., enter in, pierce, εἴς τι X. Cyn. 10.7.
to be urgent against, τινί LXX Ge. 49.23, Ev. Marc. 6.19, Ev. Luc. 11.53.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ἔχω), darin haben, festhalten ; χόλον τινί, dauernden Groll gegen Jemanden in sich hegen, Her. 1.118 u. öfter ; pass. mit fut. ἐνέξομαι, aor. ἐνεσχέθην u. ἐνεσχόμην, in Etwas, von Etwas gehalten werden, τῇ πάγῃ 2.121, wie ἐνσχεθεὶς ὥσπερ δεσμῷ Plut. Philop. 6 ; übertr., unterworfen sein einer Sache, durch sie gefesselt werden, οὐ δικαίοις Ζεὺς ἐνέξεται λόγοις Aesch. Suppl. 160 ; τύχᾳ ἐνέχει Soph. Phil. 1086, nach Hermanns Emend. für ἔχει, du wirst gefesselt ; φιλοτιμίᾳ ἐνέχεται Eur. I.A. 527 ; vgl. Pind. P. 8.51 ; ἐν θωύματι μεγάλῳ ἐνέσχετο Her. 7.128, 9.37, er staunte ; ἐν ἀπορίῃσι, ἐν κακῷ, 4.131, 9.37 ; ὀνείδει, ἀρᾷ, behaftet, belastet damit, Plat. Legg. VII.808e, IX.881d, wie ἐν τῷ ἄγεϊ, mit dem Fluche belastet, Her. 6.56 ; ἐν τοῖς νόμοις Plat. Legg. VI.762d, wie ζημίᾳ, αἰτίαις, XI.935c, Crit. 52a, vgl. ἔνοχος ; so Folgde, bes. Redner, z.B. τοῖς ἐπιτιμίοις ἐνέξεται, unterworfen sein, Dem. 51.11 ; ἐν τοῖς αὐτοῖς ἐπιτιμίοις ἐνέχεσθαι Aesch. 3.175 ; Sp., wie νόμῳ Plut. T.Gracch. 10 ; νοθείᾳ, von dem Vorwurfe der Unechtheit getroffen, Them. 1 ; – eigtl. ἐνέσχετο ἐν τοῖς τῆς νεὼς σκεύεσι, er verwickelte sich darin, Plat. Lach. 183e ; ἐνεχομένων τῶν πελτῶν τοῖς σταυροῖς, blieben darin hangen, Xen. An. 7.4.17 ; ἐν ταύτῃ ἐνέσχετο, bei dieser blieb er stehen, Plat. Theaet. 147d. – Intr., darin haften, stecken bleiben, ἡ αἰχμὴ κατὰ τὸ ἰνίον Plut. Pomp. 71 ; hineinfallen, Xen. Cyn. 10.7. – Im NT = Einem aufsäßig sein.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἐν-έχω
[in LXX: Gen.49:23 (סָתַם), Eze.14:4, 7, 3Ma.6:10 * ;]
__1. to hold in; pass., to be held, entangled: with dative of thing(s); jig., ζυγῷ δουλείας, Gal.5:1 (cf. MM, Exp., xii); θλίψρεσιν, 2Th.1:4 (cf. ἀσεβείσιν, 3Mac, l.with).
__2. to set oneself against, be urgent against (as Ge, l.with; for construction, see Swete, Mk., l.with): Mrk.6:19, Luk.11:53.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars