{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%B5%CC%81%CF%87%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 16:00:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐνέχω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐνέχω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐν·έχω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἐνέξω, <i>ao.2<\/i> ἐνέσχον ; <i>pass. f. de forme moy<\/i>. ἐνέξομαι, <i>ao.1<\/i> ἐνεσχέθην, <i>ao.2<\/i> ἐνεσχόμην) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> garder dans : χόλον τινί, HDT. <i>1, 118, etc<\/i>. conserver dans son cœur du ressentiment contre qqn ;<br\/><b>      2<\/b> retenir dans, <i>d’où au pass<\/i>. ἐνέχεσθαι, être retenu dans (un lien, une entrave, <i>etc.) dat<\/i>. HDT. <i>2, 121 ;<\/i> XÉN. <i>An. 7, 4, 17 ;<\/i> AR. <i>Eccl. 357 ; fig<\/i>. ἐν θωΰματι, HDT. <i>7, 128,<\/i> être saisi d’admiration ; ἐν κακῷ, HDT. <i>9, 37,<\/i> être plongé dans le malheur ; <i>ou simpl. avec le dat<\/i>. ὅρκοις, PAUS. <i>3, 24, 7,<\/i> être lié par des serments ; <i>p. suite,<\/i> être exposé <i>ou<\/i> soumis à : ζημίᾳ, PLAT. <i>Leg. 935<\/i> c ; αἰτίᾳ, PLAT. <i>Crit. 52<\/i> a, être atteint par une peine, une accusation ;<br\/><b>      3<\/b> (<i>au pass<\/i>.) se maintenir dans, <i>avec<\/i> ἐν <i>et le dat<\/i>. PLAT. <i>Theæt. 147<\/i> d ;<br\/><b>      4<\/b> (<i>au pass<\/i>.) être rencontré par : ἀγγελίᾳ, PD. <i>P. 8, 70,<\/i> par une nouvelle, recevoir une nouvelle ;<br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> s’enfoncer dans, se fixer dans : εἴς τι, XÉN. <i>Cyn. 10, 7 ;<\/i> κατά τι, PLUT. <i>Pomp. 71,<\/i> dans qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. s’attacher : τινί, SPT. <i>Gen. 49, 23 ;<\/i> NT. <i>Marc. 6, 19 ; Luc. 11, 53,<\/i> à qqn pour lui nuire, s’acharner après qqn."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>hold<\/b> or <b>keep fast within<\/b>, χόλον ἐνέχειν τινί <b>harbour<\/b> a grudge against one, Hdt. 1.118, 6.119 (v. 11.2). Pass., with <i>fut. and aor. Med.<\/i> (v. infr.), <b>to be held, caught, entangled in<\/b>, c. dat., τῇ πάγῃ Id. 2.121. β’ ; ἐνεχομένων τῶν πελτῶν τοῖς σταυροῖς X. <i>An.<\/i> 7.4.17; ἐν τοῖς τῆς νεὼς σκεύεσι Pl. <i>La.<\/i> 183e. <i>metaph<\/i>, ἐ. ἀπορίῃσι Hdt. 1.190; φιλοτιμίᾳ E. <i>IA<\/i> 527; ὀργαῖς πολυχρονίοις Phld. <i>Ir.<\/i> p. 63 W. ; ἐν ἄγεϊ Hdt. 6.56; ἐν ταῖς αὐταῖς δυσχερείαις Arist. <i>Cael.<\/i> 309a29; ἐν θώματι ἐνέσχετο <b>was seized with<\/b> wonder, Hdt. 7.128.<br\/><b>to be liable<\/b> or <b>subject to<\/b>, οὐ δικαίοις Ζεὺς ἐνέξεται λόγοις A. <i>Supp.<\/i> 169 (Pors. for ἐνεύξεται, lyr.), cf. And. 1.44; πράγμασιν, λειτουργίαις, BGU 473.7 (ii AD), PFlor. 382.31 (iii AD), etc. in legal formulae, ἐν ἐπιάρῳ κ’ ἐνέχοιτο SIG 9.9 (Elis, vi BC); ἐ. ἀρᾷ Διός Pl. <i>Lg.<\/i> 881d (in tmesi, ἐν τἠπαρῇ ἔχεσθαι SIG 38.34 (Teos, v BC)); ζημίᾳ, αἰτίᾳ, Pl. <i>Lg.<\/i> 935c, <i>Cri.<\/i> 52a; τοῖς ἐσχάτοις ἐπιτιμίοις D. 51.11; ἐν τοῖς αὐτοῖς ἐπιτιμίοις Aeschin. 3.175; νόμῳ Schwyzer 634 B 49 (Nesus, iv BC, prob.), Plu. <i>TG<\/i> 10; ἐν τοῖς αὐτοῖς νόμοις Pl. <i>Lg.<\/i> 762d; νοθείᾳ <b>in an imputation of<\/b> bastardy, Plu. <i>Them.<\/i> 1; ἱεροσυλίαις PTeb. 5.5 (ii BC); abs., ἐὰν ἐνσχεθῶσι PSI 3.168 (ii BC). in good sense, ἐνέχεσθαι ἀγγελίᾳ <b>meet with<\/b> a message, Pi. <i>P.<\/i> 8.49. in <i>aor.<\/i>, <b>come to a standstill<\/b>, ἔν τινι Pl. <i>Tht.<\/i> 147d. intr., <b>enter in, pierce<\/b>, εἴς τι X. <i>Cyn.<\/i> 10.7.<br\/><b>to be urgent against<\/b>, τινί LXX Ge. 49.23, Ev. Marc. 6.19, Ev. Luc. 11.53."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἔχω), <i>darin haben, festhalten<\/i> ; χόλον τινί, dauernden Groll gegen Jemanden in sich hegen, Her. 1.118 u. öfter ; pass. mit fut. ἐνέξομαι, aor. ἐνεσχέθην u. ἐνεσχόμην, <i>in Etwas, von Etwas gehalten werden<\/i>, τῇ πάγῃ 2.121, wie ἐνσχεθεὶς ὥσπερ δεσμῷ Plut. <i>Philop<\/i>. 6 ; übertr., <i>unterworfen sein einer Sache, durch sie gefesselt werden<\/i>, οὐ δικαίοις Ζεὺς ἐνέξεται λόγοις Aesch. <i>Suppl<\/i>. 160 ; τύχᾳ ἐνέχει Soph. <i>Phil<\/i>. 1086, nach <font color='green'>Hermanns Emend.<\/font> für ἔχει, du wirst gefesselt ; φιλοτιμίᾳ ἐνέχεται Eur. <i>I.A<\/i>. 527 ; vgl. Pind. <i>P<\/i>. 8.51 ; ἐν θωύματι μεγάλῳ ἐνέσχετο Her. 7.128, 9.37, er staunte ; ἐν ἀπορίῃσι, ἐν κακῷ, 4.131, 9.37 ; ὀνείδει, ἀρᾷ, <i>behaftet, belastet damit<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.808e, IX.881d, wie ἐν τῷ ἄγεϊ, mit dem Fluche belastet, Her. 6.56 ; ἐν τοῖς νόμοις Plat. <i>Legg<\/i>. VI.762d, wie ζημίᾳ, αἰτίαις, XI.935c, <i>Crit<\/i>. 52a, vgl. ἔνοχος ; so Folgde, bes. Redner, z.B. τοῖς ἐπιτιμίοις ἐνέξεται, <i>unterworfen sein<\/i>, Dem. 51.11 ; ἐν τοῖς αὐτοῖς ἐπιτιμίοις ἐνέχεσθαι Aesch. 3.175 ; Sp., wie νόμῳ Plut. <i>T.Gracch<\/i>. 10 ; νοθείᾳ, <i>von dem Vorwurfe<\/i> der Unechtheit <i>getroffen, Them<\/i>. 1 ; – eigtl. ἐνέσχετο ἐν τοῖς τῆς νεὼς σκεύεσι, er verwickelte sich darin, Plat. <i>Lach<\/i>. 183e ; ἐνεχομένων τῶν πελτῶν τοῖς σταυροῖς, <i>blieben darin hangen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 7.4.17 ; ἐν ταύτῃ ἐνέσχετο, bei dieser blieb er stehen, Plat. <i>Theaet<\/i>. 147d. – Intr., <i>darin haften, stecken bleiben<\/i>, ἡ αἰχμὴ κατὰ τὸ ἰνίον Plut. <i>Pomp<\/i>. 71 ; <i>hineinfallen<\/i>, Xen. <i>Cyn<\/i>. 10.7. – Im <i>NT<\/i> = <i>Einem aufsäßig sein<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐν-έχω <\/b><br\/> [in LXX: Gen.49:23 (סָתַם), Eze.14:4, 7, 3Ma.6:10 * ;] <br\/>__1. <b>to hold in<\/b>; pass., <b>to be held, entangled<\/b>: with dative of thing(s); jig., ζυγῷ δουλείας, Gal.5:1 (cf. MM, <i>Exp.<\/i>, xii); θλίψρεσιν, 2Th.1:4 (cf. ἀσεβείσιν, 3Mac, l.with). <br\/> __2. <b>to set oneself against, be urgent against <\/b>(as Ge, l.with; for con­struction, see Swete, <i>Mk.<\/i>, l.with): Mrk.6:19, Luk.11:53.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}