GRC

ἐμφυσάω

download
JSON

Bailly

ἐμ·φυσάω-ῶ [ῡ]
      1 souffler dans ou sur : ἔς τι, dans qqe ch. : τινί ou εἴς τινα, sur qqn ; abs. souffler dans une flûte, AR. Vesp. 1219 ;
      2 enfler, gonfler, ARSTT. Probl. 5, 9 ; au pass. être enflé ou gonflé, HPC. Coac. 143 ; ARSTT. H.A. 4, 1, 12, etc. ; fig. être enflé d’orgueil, CLÉARQ. (ATH. 255 d).

Étym. ἐν, φ.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

blow in, ἐς τὰς ῥῖνας Aret. CA 1.2, cf. POxy. 1088.37; αὐλητρὶς ἐνεφύσησε breathed into the flute, Ar. V. 1219; οἴνῳ ἐ. Hippiatr. 11.
breathe upon, τινί, εἴς τινα, LXX Jb. 4.21, Ez. 37.9, cf. Ev. Jo. 20.22.
blow up, inflate, τὸ μὲν [τῆς τροφῆς] ἐμφυσᾶν, τὸ δὲ σαρκοῦν Arist. HA 603b30; ἐ. τὰς φλέβας Id. Pr. 881b14; — Pass., to be inflated or, generally, swollen, Hp. Coac. 154, Arist. HA 524a17, al. ; metaph, τῇ κολακείᾳ ἐμφυσώμενος Clearch. 25.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

[ῡ], hinein-, aufblasen, εἴς τι u. τινί, Sp. – Pass., Arist. H.A. 4.1 ; Hippocr.; auch übertr., τῇ κολακείᾳ Clearch. bei Ath. VI.255d.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐμ-φυσάω, -ῶ
(< φυσάω, to blow), [in LXX for נָפַח, etc. ;]
to breathe into (cf. Gen.2:7, Wis.15:11, a1.), breathe upon: Jhn.20:22.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory