GRC

ἐμφορέω

download
JSON

Bailly

ἐμ·φορέω-ῶ :
      1
porter dans ou sur ; au pass. être porté dans ou sur : κύμασιν, OD. 12, 419 ; A.RH. 4, 626, sur les flots ;
      2 verser dans : ἄκρατον, DS. 16, 73, verser du vin pur ;
      3 porter contre : πληγάς τινι, DS. 19, 70 ; PLUT. Pomp. 3, porter des coups à qqn ; ὕϐρεις εἴς τινα, ALCIPHR. 1, 9, lancer des injures contre qqn ;

Moy. (ao. ἐνεφορήθην, rar. ἐνεφορησάμην) porter en soi sans mesure, càd. :
      1 se remplir de : ἀκράτου, PLUT. M. 1067 e ; LUC. D. deor. 18, 2 ; ou ἄκρατον, DS. 4, 4 (cf. ci-dessus) se gorger de vin pur ; fig. avec le gén. τιμωρίας, PLUT. M. 551 a, se rassasier de vengeance ; ὕϐρεώς τε καὶ πικρίας, PLUT. Sert. 5, se porter à des excès d’insolence et de dureté ;
      2 abuser de : τοῦ μαντηΐου, HDT. 1, 55, de l’oracle, càd. le consulter sans cesse ; ἐξουσίας, PLUT. Cic. 19, abuser d’une liberté.

Étym. ἐν, φ.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

= ἐμφέρω ; — Pass., to be borne about in or on, c. dat., κύμασιν ἐμφορέοντο Od. 12.419; ὕδασι A.R. 4.626.
pour in, ἄκρατον D.S. 16.93; fill, πολέμων καὶ ταραχῶν ἅπαντα Agath. 1.1; — Med. and Pass., fill oneself with a thing, take one΄s fill or make much use of it, ἐνεφορέετο τοῦ μαντηΐου Hdt. 1.55; to be filled full of, Duris 27 J. ; οἴνου, ἀκράτου, Hdn. 4.11.3, Plu. 2.1067e; κακίας, ἀμαθίας, Ph. 1.204, 97; ἀγαθῶν PLips. 119 ii 6 (iii AD); ἐξουσίας, ὕβρεως, Plu. Cic. 19, Sert. 5, etc. ; τοῦ τέλους Dam. Pr. 288; c. acc. rei, ἄκρατον D.S. 4.4, Ph. 2.403, cf. Alciphr. 1.35, Thrasym. 4, Porph. Abst. 1.23, Gal. 6.243; abs., Alciphr. 1.1; — Act. in this sense is dub. in Democr. 1a. metaph, put upon, inflict on, πληγάς τινι D.S. 19.70, Plu. Pomp. 3; ἐ. ὕβρεις εἴς τινα Alciphr. 1.9; — Med., App. BC 3.28.
cast in one΄s teeth, φόνους ἐ. τινί S. OC 989.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(vgl. ἐμφέρω),
1) in, auf Etwas tragen ; Hom. κύμασιν ἐμφορέοντο, Od. 12.419, 14.309, sie wurden auf den Wellen einhergetragen, was Ap.Rh. 4.626 u. Lycophr. 1015 nachahmen.
2) hineintragen ; ἄκρατον, einfüllen, DS. 16.73 ; πληγάς τινι, Einem Schläge versetzen, 19.70 ; Plut. Ant. 84 u. a.Sp.; auch. ὕβρεις εἴς τινα, Alciphr. 1.9.
3) Med. mit aor. pass. (auch ἐνεφορησάμην, DS. 4.4) im Uebermaße zu sich nehmen ; πέρα τοῦ καλῶς ἔχοντος ἐμφ. τοῦ ἀκράτου Luc. D.D. 18.2, vgl. Nigr. 25 ; oft Plut.; mit dem acc., DS. 4.4 ; πολλά, Ath. X.416a. Uebertr., τοῦ μαντηΐου, sich des Orakels zur Genüge bedienen, Her. 1.55 ; τῆς ἐξουσίας, einen unmäßigen Gebrauch davon machen, Plut. Cic. 19 ; öfter Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory