GRC

ἐμπορεύομαι

download
JSON

Bailly

ἐμ·πορεύομαι (f. -εύσομαι, ao. ἐνεπορεύθην) :
   I marcher dans ou vers, SOPH. El. 405 ; PLUT. Pomp. 78 ; ἐπὶ γαῖαν, SOPH. O.R. 456, aller vers un pays ; abs. EPICH. fr. 26 Ahrens ; fig. ἐμπ. εἰς ἰατρικήν, HPC. 3, 4, suivre la carrière de la médecine, s’engager dans la médecine ; δίαιταν, EUR. fr. 309, 6, suivre un régime ;
   II particul. (par une relation d’idées analogue à celle des sens de ἔμπορος) :
      1 voyager pour affaires : χρηματισμοῦ χάριν, PLAT. Leg. 952 e, pour affaires de commerce ; εἰς Πόντον, CHION. Ep. 5, dans le Pont ;
      2 p. ext. faire le commerce, trafiquer, THC. 7, 13 ; XÉN. Vect. 3, 1 et 3 ; particul. importer, acc. PLAT. Ep. 313 e ; DL. 7, 2 ; LUC. Nigr. proœm. ;
      3 p. ext. gagner par le commerce, acc. SYN. Ep. 4 ;
      4 agir en commerçant, particul. en mauv. part, càd. tromper, duper, NT. 2Petr. 2, 3 ; en ce sens, act. ἐμπορεύω, POL. 38, 4, 5.

Ao. pass. au sens moy. ἐνεπορεύθην ; ao. moy. ἐνεπορευσάμην, PLAT. Ep. 312 d.

Étym. ἐν. π.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -πορεύσομαι ; aor.1 ἐνεπορεύθην ; — Med., aor.1 -ευσάμην Pl. Ep. 313d: — travel, ξένην ἔπι… γαῖαν S. OT 456; ὡς τύραννον Id. Fr. 873; ποῖ δ’ ἐμπορεύῃ ; Id. El. 405; τηνῶθεν Ar. Ach. 754. abs., walk, Epich. 53, Metag. 10.
travel for traffic or business, χρηματισμοῦ χάριν Pl. Lg. 952e; εἰς Πόντον Chion Ep. 7, 8, cf. SIG 1166 (Dodona); metaph, ἐ. εἰς ἰατρικήν inveigh against the art of healing, Hp. de Arte 1.
to be a merchant, traffic, Th. 7.13, X. Vect. 3.3, etc. ; λόγοισιν Com.Adesp. 269; c. acc., trade in, γῆν LXX Ge. 34.21. c. acc. rei, import, Pl. Ep. 313e; πολλὰς διὰ θαλάσσης ὠφελείας D.H. 6.86; πορφύραν ἀπὸ Φοινίκης D.L. 7.2; γλαῦκας Luc. Nigr. Prooem. metaph, δίαιταν ἥντιν’ ἐμπορεύεται what manner of lite he leads, E. Fr. 812.6; ἐ. τὴν φιλοσοφίαν to make a trade of it, Ph. 2.486, Them. Or. 23.298d, cf. J. AJ 4.6.8; πλήθη καλῶν γυναικῶν Ath. 13.569f; in bad sense, trade on, τὴν λήθην τῶν δικαστῶν Ph. 2.536. c. acc. pers., make gain of, overreach, cheat, πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς 2 Ep. Pet. 2.3; — also in Act., Plb. 38.12.10.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

dep. pass., hineingehen, -reisen, marschieren ; ξένην ἐπὶ γαῖαν Soph. O.R. 456 ; ποῖ δ' ἐμπορεύει, wo gehst du hin ? El. 397 ; oft absolut, eine Reise machen, Epicharm. bei Ath. III.91c ; εἰς ἰατρικήν, um die Heilkunde zu erlernen, Hippocr.; bes. χρηματισμοῦ χάριν, Plat. Legg. XII.952e ; dah. übh. Handelsmann sein, Handel treiben, μήτε χρηματίζεσθαι, μήτε ἐμπ. (Handel u. Wandel), 943a, wie Thuc. 7.13 u. A. (in dieser Bdtg von ἔμπορος abgeleitet, u. mit aor. med., vgl. Ath. III.90e u. Plat. Ep. unten); ὁ Φοίνιξ ἐνεπορεύετο Luc. Icaromen. 16. Auch = Waren einführen, ἐμπορίαν ἐμπορευσάμενος Plat. Ep. II.313e ; γλαῦκας Luc. Nigr. 1 ; ὠφελείας, Gewinn machen, Dion.Hal. 6.86 ; a.Sp.; Ἀσπασία ἐνεπορεύετο πλήθη γυναικῶν, machte damit Geschäfte, Ath. XIII.569f ; dah. kaufmännisch handeln, betrügen, NT Diese Bdtg hat auch das act. bei Pol. 38.4.5.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐμ-πορεύομαι depon.
(< ἔμπορος), [in LXX chiefly for סָחַר ;]
__1. to travel, esp. for business.
__2. to traffc, trade: Jas.4:13.
__3. C. accusative of thing(s)
__(a) to traffic in;
__(b) to import: (Hos.12:1, for יָבַל hoph.).
__4. C. accusative of person(s), to make a gain of: 2Pe.2:3.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory