{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BC%CF%80%CE%BF%CF%81%CE%B5%CF%85%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 06:49:29",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐμπορεύομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐμπορεύομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐμ·πορεύομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -εύσομαι, <i>ao<\/i>. ἐνεπορεύθην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> marcher dans <i>ou<\/i> vers, SOPH. <i>El. 405 ;<\/i> PLUT. <i>Pomp. 78 ;<\/i> ἐπὶ γαῖαν, SOPH. <i>O.R. 456,<\/i> aller vers un pays ; <i>abs<\/i>. EPICH. <i>fr. 26 Ahrens ; fig<\/i>. ἐμπ. εἰς ἰατρικήν, HPC. <i>3, 4,<\/i> suivre la carrière de la médecine, s’engager dans la médecine ; δίαιταν, EUR. <i>fr. 309, 6,<\/i> suivre un régime ;<br\/><b>   II<\/b> <i>particul. (par une relation d’idées analogue à celle des sens de<\/i> ἔμπορος) :<br\/><b>      1<\/b> voyager pour affaires : χρηματισμοῦ χάριν, PLAT. <i>Leg. 952<\/i> e, pour affaires de commerce ; εἰς Πόντον, CHION. <i>Ep. 5,<\/i> dans le Pont ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. faire le commerce, trafiquer, THC. <i>7, 13 ;<\/i> XÉN. <i>Vect. 3, 1 et 3 ; particul<\/i>. importer, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Ep. 313<\/i> e ; DL. <i>7, 2 ;<\/i> LUC. <i>Nigr. proœm. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. gagner par le commerce, <i>acc<\/i>. SYN. <i>Ep. 4 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> agir en commerçant, <i>particul. en mauv. part, càd<\/i>. tromper, duper, NT. <i>2Petr. 2, 3 ; en ce sens, act<\/i>. ἐμπορεύω, POL. <i>38, 4, 5<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. pass. au sens moy<\/i>. ἐνεπορεύθην ; <i>ao. moy<\/i>. ἐνεπορευσάμην, PLAT. <i>Ep. 312<\/i> d.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν. π.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -πορεύσομαι ; <i>aor.1<\/i> ἐνεπορεύθην ; — <i>Med., aor.1<\/i> -ευσάμην Pl. Ep. 313d: — <b>travel<\/b>, ξένην ἔπι… γαῖαν S. <i>OT<\/i> 456; ὡς τύραννον Id. <i>Fr.<\/i> 873; ποῖ δ’ ἐμπορεύῃ ; Id. <i>El.<\/i> 405; τηνῶθεν Ar. <i>Ach.<\/i> 754. abs., <b>walk<\/b>, Epich. 53, Metag. 10.<br\/><b>travel for traffic<\/b> or <b>business<\/b>, χρηματισμοῦ χάριν Pl. <i>Lg.<\/i> 952e; εἰς Πόντον Chion Ep. 7, 8, cf. SIG 1166 (Dodona); <i>metaph<\/i>, ἐ. εἰς ἰατρικήν <b>inveigh against<\/b> the art of healing, Hp. <i>de Arte<\/i> 1.<br\/><b>to be a merchant, traffic<\/b>, Th. 7.13, X. <i>Vect.<\/i> 3.3, etc. ; λόγοισιν <i>Com.Adesp.<\/i> 269; c. acc., <b>trade in<\/b>, γῆν LXX Ge. 34.21. c. acc. rei, <b>import<\/b>, Pl. Ep. 313e; πολλὰς διὰ θαλάσσης ὠφελείας D.H. 6.86; πορφύραν ἀπὸ Φοινίκης D.L. 7.2; γλαῦκας Luc. <i>Nigr. Prooem. metaph<\/i>, δίαιταν ἥντιν’ ἐμπορεύεται what manner of lite he <b>leads<\/b>, E. <i>Fr.<\/i> 812.6; ἐ. τὴν φιλοσοφίαν <b>to make a trade of<\/b> it, Ph. 2.486, Them. <i>Or.<\/i> 23.298d, cf. J. <i>AJ<\/i> 4.6.8; πλήθη καλῶν γυναικῶν Ath. 13.569f; in bad sense, <b>trade on<\/b>, τὴν λήθην τῶν δικαστῶν Ph. 2.536. c. acc. pers., <b>make gain of, overreach, cheat<\/b>, πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς 2 Ep. Pet. 2.3; — also in <i>Act.<\/i>, Plb. 38.12.10."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "dep. pass., <i>hineingehen, -reisen, marschieren<\/i> ; ξένην ἐπὶ γαῖαν Soph. <i>O.R<\/i>. 456 ; ποῖ δ' ἐμπορεύει, wo gehst du hin ? <i>El<\/i>. 397 ; oft absolut, <i>eine Reise machen<\/i>, Epicharm. bei Ath. III.91c ; εἰς ἰατρικήν, um die Heilkunde zu erlernen, Hippocr.; bes. χρηματισμοῦ χάριν, Plat. <i>Legg<\/i>. XII.952e ; dah. übh. <i>Handelsmann sein, Handel treiben<\/i>, μήτε χρηματίζεσθαι, μήτε ἐμπ. (Handel u. Wandel), 943a, wie Thuc. 7.13 u. A. (in dieser Bdtg von ἔμπορος abgeleitet, u. mit aor. med., vgl. Ath. III.90e u. Plat. <i>Ep<\/i>. unten); ὁ Φοίνιξ ἐνεπορεύετο Luc. <i>Icaromen<\/i>. 16. Auch = <i>Waren einführen<\/i>, ἐμπορίαν ἐμπορευσάμενος Plat. <i>Ep<\/i>. II.313e ; γλαῦκας Luc. <i>Nigr<\/i>. 1 ; ὠφελείας, <i>Gewinn machen<\/i>, Dion.Hal. 6.86 ; a.Sp.; Ἀσπασία ἐνεπορεύετο πλήθη γυναικῶν, machte damit Geschäfte, Ath. XIII.569f ; dah. <i>kaufmännisch handeln, betrügen, NT<\/i> Diese Bdtg hat auch das act. bei Pol. 38.4.5."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐμ-πορεύομαι <\/b> depon. <br\/> (&lt; ἔμπορος), [in LXX chiefly for סָחַר ;] <br\/>__1. to travel, esp. for business. <br\/> __2. <b>to traffc, trade<\/b>: Jas.4:13. <br\/> __3. C. accusative of thing(s) <br\/> __(a) <b>to traffic in<\/b>; <br\/> __(b) <b>to import<\/b>: (Hos.12:1, for יָבַל hoph.). <br\/> __4. C. accusative of person(s), <b>to make a gain of<\/b>: 2Pe.2:3.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}