GRC

ἐμπλέκω

download
JSON

Bailly

ἐμ·πλέκω (part. ao. pass. ἐμπλακείς) :
      1 enlacer : χεῖρα, EUR. Or. 262, saisir qqn par la main ; αἰνίγματα, ESCHL. Pr. 610, parler par (tisser des) énigmes ; τινὰ εἰς φιλίαν τινός, POL. 27, 6, 11, enlacer qqn dans l’amitié d’un autre ; au pass. être enlacé, ἡνίαισιν, EUR. Hipp. 1236, dans des rênes ; ἐν δεσμοῖσιν, AR. Th. 1032, dans des liens ; fig. ἐν πόνοις, PLAT. Leg. 814 e ; ἐν κακοῖς, ISOCR. 181 e, être engagé dans des épreuves, dans des maux ; abs. former une liaison avec, se lier avec : τινι, POL. 25, 7, 1 ; DS. 18, 2, avec qqn ;
      2 tresser : ἐμπεπλεγμένος, ATH. 525 e, qui a les cheveux tressés.

Fut. poét. ἐνιπλέξω, CALL. Del. 29.

Étym. ἐν, πλ.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ep. ἐνιπλέκω, pf. ἐμπέπλεχα Hp. Oss. 17, ἐμπέπλεκα Call. Iamb. 1.352, v.l. in Hp. l.c. ; fut. Pass. ἐμπλακήσομαι LXX Pr. 28.18: — plait or weave in, entwine, χεῖρα ἐ.
entwine one΄s hand in another΄s clothes, so as to hold him, E. Or. 262; εἰς ἀρκυστάταν μηχανὰν ἐμπλέκειν παῖδα ib. 1421 (lyr.); τῇ καλλίστῃ τέχνῃ τοὔνομα ἐ.
connect the name with…, Pl. Phdr. 244c; ποιηταὶ τοιαῦτα ἐμπλέκοντες καὶ συγκυκῶντες Id. Lg. 669d; ἐ. τὴν ἡδονὴν εἰς τὴν εὐδαιμονίαν Arist. EN 1153b15; ποίῃ ἐνιπλέξω σε (sc. ἀοιδῇ); Call. Del. 29; ἐ. τινὰ εἰς φιλίαν τινός Plb. 27.7.11 ; — Pass., to be entangled in a thing, πλεκταῖσιν αἰώραισιν ἐμπεπλεγμένην S. OT 1264; ἡνίαισιν ἐμπλακείς E. Hipp. 1236; ἐν δεσμοῖσιν ἐμπεπλεγμένη Ar. Th. 1032; εἰς δίκτυον ἄτης ἐμπλεχθήσεσθε A. Pr. 1079; metaph, to be involved, ἐν πόνοις, ἐν κακοῖς ἐμπλακῆναι, Pl. Lg. 814e, Isoc. 8.112; εἰς ἀσχολίας βαθυτέρας τῶν ἐγκυκλίων Epicur. Ep. 1 p. 35U. ; εἰς τὰ κατὰ τὴν Σικελίαν Plb. 1.17.3; form a connexion with, ἔθνει Id. 24.6.1; γυναικὶ ἐμπλακείς D.S. 19.2; εἴς τινα Vett.Val. 118.4; of troops, to be incorporated with hoplites, Ascl.Tact. 6.1; but also ἐμπλεκέντες τινί having had a scuffle with…, PTeb. 39.17 (ii BC). metaph, weave by subtle art, ἐ. αἰνίγματα A. Pr. 610; ἐ. πλοκάς E. IA 936.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

einflechten, verflechten, verwickeln ; εἰς ἀπέραντον δίκτυον ἄτης ἐμπλεχθήσεσθε Aesch. Prom. 1081 ; οὐκ ἐμπλέκων αἰνίγματα 643 ; πλεκταῖς ἐώραις ἐμπεπλεγμένη Soph. O.R. 1264 ; ἡνίαισιν ἐμπλακείς Eur. Hipp. 1236 ; ἐν πυκνοῖς δεσμοῖσιν Ar. Thesm. 1032 ; Plat. u. Sp.; vom Flechten der Haare, Ath. XII.525e ; von Kränzen, Theocr. 3.23. Auch übertr., ἐν βιαίοις ἐμπλακέντων πόνοις σωμάτων Plat. Legg. VII.814b ; ἐν τοσούτοις κακοῖς Isocr. 8.112 ; ἐς φιλίαν τινός Pol. 27.6.11 ; γυναικὶ ἐμπλέκεσθαι, sich mit einem Weibe einlassen, DS. 18.2.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐμ-πλέκω
[in LXX: Pro.28:18 (נָפַל), 2Ma.15:17 * ;]
to weave in, entwine; pass., metaph., to be involved, entangled in: 2Ti.2:4, 2Pe.2:20.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory