GRC

ἐμπιστεύω

download
JSON

Bailly

ἐμ·πιστεύω :
      1 intr.
se confier : τινί, SPT. Deut. 1, 32 ; Jud. 11, 20 ; ἔν τινι, SPT. 2Par. 20, 20 ; ἐπί τινι, SPT. 3Macc. 2, 7, en qqn ;
      2 tr. confier : τινί τι, DS. 1, 67 ; PLUT. Phoc. 32, qqe ch. à qqn ; au pass. être chargé par la confiance de qqn de, acc. LUC. Demon. 51 ; GEOP. 2, 44, 1.

Étym. ἐν, π.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

entrust, τινί τι D.S. 1.67, Plu. Phoc. 32; Ἔρως ταῖς βολαῖς τῶν ὀμμάτων ἐ. τὴν τόξευσιν Lib. Descr. 30.8; — Pass., τινί PStrassb. 5.10; but also, to be entrusted with, τι Luc. Demon. 51, Gp. 2.44.1; ὁ ἐγκέφαλος… ἀσφάλειαν ἐμπεπιστευμένος Hp. Ep. 23.
trust in, give credence to, τινί LXX De. 1.32, al., Nic.Dam. Fr. 130.19 J. ; ἔν τινι LXX 2 Ch. 20.20; ἐπί τινι ib. 3 Ma. 2.7.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

darauf vertrauen, τινί, LXX ; anvertrauen, τινί τι, Plut. Phoc. 32 ; DS. 1.67 ; pass., mir wird anvertraut, τὴν ἀρχὴν ἐμπιστευθεὶς ἐκ βασιλέως, dem vom Könige die Herrschaft anvertraut war, Luc. Demon. 51, vgl. Amor. 14.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to entrust , τινί τι (Plutarch):—;Pass. to be entrusted with , τι (Lucian) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory