GRC

ἐμβριμάομαι

download
JSON

Bailly

ἐμ·ϐριμάομαι-ῶμαι (ao. ἐνεϐριμήθην) [ῑ]
      1 gronder, frémir dans, en parl. de chevaux, ESCHL. Sept. 461 ; en parl. de pers. gronder, s’irriter, LUC. Nec. 20 ; SPT. Dan. 11, 30 ; τινι, SYMM. Esaï. 17, 13, contre qqn ; d’où faire une défense ; τινι, NT. Matth. 9, 30 ; Marc. 1, 43, etc. à qqn ;
      2 être fortement ému, troublé ou agité, NT. Joh. 11, 33 et 38.

Étym. ἐν, βρ.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(Act. only in Hsch., Suid.), c. aor. Med. et Pass., snort in, ἵππους ἐν ἀμπυκτῆρσιν ἐμβριμωμένας, of horses, A. Th. 461, cf. Luc. Nec. 20. of persons, to be deeply moved, τῷ πνεύματι, ἐν ἑαυτῷ, Ev. Jo. 11.33, 38.
admonish urgently, rebuke, E. Fr. 1099; c. dat. pers., LXX Da. 11.30, Ev. Matt. 9.30, Marc. 1.43.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

[ῑ], darein schnauben ; ἵππους ἐν ἀμπυκτῆρσιν ἐμβριμωμένας Aesch. Spt. 443 ; darin brummen, murren, Luc. Necyom. 20. Uebh. auf Etwas zürnen, seinen Unwillen äußern, ἐνεβριμήθη αὐτοῖς Matth. 9.30. – Das act. erwähnen nur Hesych. u. Suid.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐμ-βριμάομαι (T, -έομαι; Bl., § 22, 1), -ῶμαι
(< βρίμη, strength, bulk, whence βριμάομαι, to snort with anger),
depon., with aor. mid. and pass.,
[in LXX (Hatch, Essays, 25): Dan LXX 11:30 (also Aq., Psa.7:12; Sm., Isa.17:13) * ;]
to snort in (of horses, Æsch.), hence, to speak or act with deep feeling (DCG, i, 62b);
__(a) to be moved with anger (cf. ἐμβρίμημα, La 2:6): with dative, Mrk.14:5, Jhn.11:33; ἐν ἑαυτῷ, Jhn.11:38;
__(b) to admonish sternly: with dative, Mat.9:30, Mrk.1:43.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory