GRC
Bailly
ἐμ·ϐλέπω, fixer les yeux sur, regarder, SOPH.
El. 995 ; εἴς τι, PLAT.
1 Alc. 132 e ; DÉM.
363, 4, etc. qqe ch. ; τινί, PLAT.
Charm. 155 c ; τινά, ANTH.
11, 3 ; qqn ;
abs. XÉN.
Mem. 3, 11, 10 ; ARSTT.
Nic. 10, 4, 9 ; ἐμϐλ. δεινόν, PLAT.
Ion 535 e ; PLUT.
Pyrrh. 34 ; πῦρ, PHILSTR.
803, lancer des regards terribles, flamboyants.
Étym. ἐν, βλ.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
pf. ἐμβέβλοφα PLond. 1.42.21 (ii BC): — look in the face, look at, τινὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς Pl. Chrm. 155c, cf. D. 19.69; ἐ. εἰς τὸν ὀφθαλμόν Pl. Alc. 1.132e, etc. ; c. acc., ἐμβλέπω σε, παῖ, Com.Adesp. 17.7 D., cf. Herod. 2.68, AP 11.3, Ev. Marc. 8.25; abs., X. Mem. 3.11.10, Arist. EN 1175a9. ἐ. εἰς consider, τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ Ev. Matt. 6.26; look into a matter, PTeb. 28.15 (ii BC). simply, look, ποῖ ἐμβλέψασα… ; S. El. 995; δεινὸν ἐ. Pl. Ion 535e, Plu. Pyrrh. 34, etc. ; πῦρ ἐ. Philostr. Im. 1.28; ἱρὰ ἐς λῷον ἐμβλέποντα Herod. 4.80.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
Einem ins Angesicht sehen, ihn ansehen ; εἰς ὀφθαλμόν Plat. Alc.I, 132 ; Men. bei Stob. fl. 93.21 u. A.; τινί, Plat. Rep. X.609d ; Antiphan. bei Ath. VI.224c ; auch τινά, Ep.adesp. 448 (XI.3), wie NT ; absol., Xen. Mem. 3.11.10 ; – ποῖ ἐμβλέψασα τοιοῦτον θράσος ὁπλίζει Soph. El. 983, worauf hinsehend, d.i. in welcher Absicht ; – δεινόν, schrecklich drein blicken, Plat. Ion 535e, Plut. Pyrrh. 34 u. A.; πῦρ ἐμβ., feurig blicken, Philostr.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἐμ-βλέπω
[in LXX for רָאָה, 3Ki.8:8, al.), פָּנָה (Job.6:28 A, al.); metaph., Isa.51:1 (נָבַט hi.), Sir.2:10, etc. ;]
to look at: with accusative of thing(s), Mrk.8:25; with dative of person(s) (part., before λέγει, εἶπεν, cf. Xen., Cyr., i, 3, 2), Mat.19:26, Mrk.10:21, 27 14:67, Luk.20:17 22:61 (ἐνέβλεψεν), Jhn.1:36, 43; absol., to look, Act.22:11; metaph., to consider: Mat.6:26.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars