GRC

ἐκχωρέω

download
JSON

Bailly

ἐκ·χωρέω-ῶ :
      1
sortir d’un pays, quitter un pays, émigrer, HDT. 1, 56 ;
      2 sortir d’un lieu, en gén. HDT. 1, 56 ; etc. ; ἐκ τῶν ἄρθρων, HDT. 3, 129, sortir de l’articulation, en parl. d’un os déboîté ; τῆς θαλάττης, POL. 1, 39, 10, de la mer ; ἐκ τοῦ ζῆν, POL. 2, 21, 2, de la vie ; abs. POL. 7, 2, 1 ;
      3 p. suite, céder la place, se retirer, EUR. I.A. 367 ; DÉM. 1029, 17 ; ἐκχ. τινι, faire place à qqn, HPC. Jusjur. 1, ou à qqe ch. en parl. de l’été succédant à l’hiver, SOPH. Aj. 676 ; ἐκχ. τινί τινος, POL. 22, 3, 1 ; τινί τι, DL. 5, 79, céder à qqn en qqe ch.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

depart, ἐκ χώρας SIG 679.53; leave a country, emigrate, Hdt. 1.56, Hecat. 30J. ; withdraw, ἐκ τῆς οἰκίας PAmh. 2.30.44 (ii BC), etc. ; metaph, ἐ. ἐκ τοῦ ζῆν Plb. 2.21.2; so abs., Id. 7.2.1.
slip out of, ἀστράγαλος ἐξεχώρησε ἐκ τῶν ἄρθρων Hdt. 3.129.
give way, retire, E. IA 367, D. 41.5; τῶν ὑπαίθρων Plb. 1.15.7; τῶν ὑπαρχόντων Id. 31.28.3; χειμῶνες ἐκχωροῦσιν εὐκάρπῳ θέρει S. Aj. 671; ἐ. τινί τινος give way to a person in a thing, Hp. Jusj. ; τινὶ περί τινος Plb. 21.20.1. impers. of a motion of the bowels, Hp. Epid. 5.33. trans., give up, cede, τινί τι IG 12(3).324.15 (Thera), PEleph. 15.2 (iii BC), Sammelb. 4414.8, etc. ; τῷ δαίμονί τι Vett.Val. 156.4; — Pass., CIG 4268 (Xanthus).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

herausgehen, fortgehen ; Her. 1.56 u. öfter ; Eur. I.A. 567 ; ὁ ἀστράγαλος ἐξεχώρησε ἐκ τῶν ἄρθρων, wurde ausgerenkt, Her. 3.129 ; τῆς θαλάττης Pol. 1.39.10 ; ἐκ τοῦ ζῆν, sterben, 2.21.2 ; Platz machen, weichen, χειμῶνες θέρει Soph. Aj. 656 ; τῆς εἰς ὑμᾶς εὐνοίας οὐδενὶ ἐκχωρήσαιμι, ich möchte keinem im Wohlwollen nachstehen, Pol. 22.3.1 ; τῶν ὑπαρχόντων, das Gut abtreten, 32.14.3 ; τινί τι, DL. 5.79 u. a.Sp. Absolut, ἐπειδὴ ἐξεκεχωρήκει, nachdem er auf die Erbschaft Verzicht geleistet hatte, Dem. 41.5.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

εκ-χύννω
Hellenistic form of ἐκχέω, which see (E1., § 17): Mat.23:35 26:28, Mrk.14:24, Luk.5:37 11:50 22:20, Act.1:18 10:45 22:20, Rom.5:5, Ju 11.†
ἐκ-χωρέω, -ῶ
[in LXX: Num.16:45 (רוּם ni.), Jdg.7:3 (צָפַר), Amo.7:12 (בָּרַח), 1Es.4:44 Est.4:57, 1Ma.9:62 * ;]
to depart, withdraw: Luk.21:21.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory