GRC

ἐκφρέω

download
JSON

Bailly

ἐκ·φρέω (v. ci-dessous) porter au dehors, faire sortir ou emporter ; ἐξέφρησα ἐμαυτόν, LUC. Lex. 9, je suis sorti ; au pass. (part. ao. ἐκφρησθέντες, EL. dans SUID.) sortir.

Seules formes us. : prés. impér. 2 sg. ἔκφρες, AR. Vesp. 162 ; sbj. 3 pl. ἐκφρῶσι, EUR. Ph. 264 ; fut. ἐκφρήσω, AR. Vesp. 156 ; ao. ἐξέφρησα, LUC. l. c.

Étym. ἐκ, πίφρημι.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(v. εἰσφρέω), poet. impf. ἐξεφρίομεν (fort. -φρίεμεν) Ar. V. 125; fut. ἐκφρήσω ib. 156; aor. ἐξέφρησα (infr.), also ἐξέφρηκα Hsch. ; imper. ἔκφρες prob. for ἔκφερε Ar. V. 162:
let out, bring out, μὴ… οὐκ ἐκφρῶσιν restoredin E. Ph. 264 (for οὐ μεθῶσιν) from the Sch. and Phot. (leg. Εὐριπίδης), cf. Ar. ll. cc. ; ἐξέφρησα ἐμαυτόν Luc. Lex. 9; — Med., ἔκφρηται· ἐκφέρεται, Hsch. ; — Pass., go out, ἐκφρησθῆναι Ael. Fr. 89.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(φρέω), herausbringen, entlassen ; ἐκφρῶσι Soph. frg. 924, Phot. erkl. ἐξαφῶσιν ; οὐκ ἐκφρήσετε ; Ar. Vesp. 156 ; οὐκέτ' αὐτὸν ἐξεφρείομεν 125 ; ἐξέφρησα ἐμαυτόν, geziert, ich habe mich herausgetragen, Luc. Lexiph. 9 ; ἐκφρησθέντων τῶν Ἐπικουρείων ἐκ τῆς πόλεως Ael. bei Suid.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory