GRC

ἐκτραχηλίζω

download
JSON

Bailly

ἐκ·τραχηλίζω (ao. ἐξετραχήλισα) [ᾰχ]
      1 jeter à bas par-dessus son cou, en parl. d’un cheval, XÉN. Cyr. 1, 4, 8 ; PLUT. M. 58 f ;
      2 rompre le cou, AR. Lys. 702 ; au pass. se rompre le cou, AR. Pl. 70, etc. ; fig. plonger dans le malheur, LUC. Rh. præc. 10 ; ALCIPHR. 3, 40 ; au pass. être plongé dans la ruine, DÉM. 124, 7 ;
      3 redresser la tête ; fig. avoir une parole emphatique, HERMOG. π. σεμνότ.

Étym. ἐκ, τράχηλος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Att. fut. -ιῶ, prop. of a horse, throw the rider over its head, X. Cyr. 1.4.8, Plu. 2.58f; generally, break a person΄s neck, Ar. Lys. 705; overturn, τὰ ὄρη Tab. Defix. Aud. 271.26 (Hadrumetum, iii AD); κλίμακας Ph. Bel. 85.38; — Pass., break one΄s neck, Ar. Nu. 1501, Pl. 70, Luc. Merc. Cond. 42. metaph, ruin, pervert, D. 9.51, Luc. Rh. Pr. 10, Alciphr. 3.40, Porph. Abst. 1.42; εἰς ὑπερηφανίαν Mich. in EN 523.20; — Pass., εἰς ἀτόπους πράξεις Ph. Fr. 102 H. metaph, cause to lose control of one΄s language, ἐ. τινὰς αἱ τραγῳδίαι Hermog. Id. 1.6.
behead, Gloss.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

über den Hals ab-, herunterwerfen, vom Pferde, Xen. Cyr. 1.4.8 ; übh. herunterstürzen, den Hals brechen, Ar. Lys. 705, Nub. 1501 ; ἵν' ἐκεῖθεν (von einer Höhe) ἐκτραχηλισθῇ πεσών Plut. 70 ; dah. zu Grunde richten, Luc. Tox. 14 u. a.Sp., wie Alciphr. 3.40. – Pass., sich köpflings ins Unglück stürzen, Dem. 9.51. – Sp., wie Dio Chrys., stolz machen, u. Hermog. in hochtrabenden Ausdrücken vortragen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory