GRC

ἐκτοπίζω

download
JSON

Bailly

ἐκ·τοπίζω :
   I tr.
déplacer, éloigner, ARSTT. Mir. 116 ; POL. 1, 74, 7 ; ἔθνη ἐκτετοπισμένα, STR. 166, nations éloignées, càd. étrangères ; ἐκτ. εἰς μῦθόν τι, STR. 183, détourner, càd. convertir un récit en fable ;
   II intr.
      1
quitter la place, s’éloigner, ARSTT. Pol. 5, 11, 20 ; en parl. d’oiseaux et de poissons, émigrer, ARSTT. H.A. 8, 12, 4 ; t. de rhét. faire une digression, ARSTT. Rhet. 3, 14, 1 ;
      2 p. suite, avec un acc. s’éloigner de, fuir : τι, DL. 4, 39, qqe ch.

Étym. ἔκτοπος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

remove from a place, PTeb. 38.18 (ii BC, Pass.), etc. ; ἐ. ἑαυτούς take themselves off, Arist. Mir. 842b12, Plb. 1.74.7, LXX 2 Ma. 8.13; ἐκτετοπισμένα remote regions, Str. 3.4.19; Ὅμηρος ἐκτοπίζει τὸν Ἰάσονος πλοῦν Sch. Pi. P. 4.370, cf. Max.Tyr. 14.2; ἄνθρωποι τετοπισμένοι τῆς καθ’ ἡμᾶς οἰκουμένης outside the bounds of our world, Procl. in Cra. p. 74P. metaph, ἐ. εἰς μῦθον pervert into a fable, Str. 4.1.7. intr., take oneself from a place, go abroad, like ἀποδημέω, οἱ ἐκτοπίζοντες τύραννοι ἀπὸ τῆς οἰκείας Arist. Pol. 1314b9, etc. ; of birds of passage and fish, to migrate, Id. HA 600a14. metaph, of a speaker, travel far, Id. Rh. 1414b28.
avoid, shun, τὸν πολιτισμόν D.L. 4.39.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

von einem Orte wegbringen, entfernen, ἑαυτούς Arist. Mirab. 126 ; Pol. 1.74.8 ; εἰς μῦθον ἐκτ., in eine wunderliche Fabel verkehren, Strabon. 4.1.7. – Häufiger sich entfernen, auswandern, Arist. Pol. 5.11 ; μακράν H.A. 4.8, öfter ; vom Redner : vom Thema sich entfernen, rhet. 3.14, u. so oft bei Sp. – Die alten Alexandrin. Homeriker gebrauchten das Wort besonders von der Irrfahrt des Odysseus, um zu bezeichnen, daß Homer sich die Abenteuer derselben nicht als an bestimmten, bekannten Orten, etwa in den Gegenden Unteritaliens u. Siziliens bestanden vorstelle, sondern im freien Spiele der Phantasie diese ganze πλάνη nur ganz allgemein in die ihm noch durchaus unbekannten Gegenden westlich von Griechenland verlege. In diesem Sinne sagte man ἡ πλάνη γέγονε πόρρω που ἐν ἐκτετοπισμένοις τόποις ἀορίστοις, ἐκτετοπισμένη φαίνεται ἡ πλάνη τοῦ Ὀδυσσέως, ἐκτετοπισμένην που καὶ ἐσχάτην τὴν τῶν Φαιάκων χώραν u. dgl. S. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 244 – 249 Sengebusch Homer. diss. 1 p. 42.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to take oneself from a place, go abroad , like ἀποδημέω, (Aristotle Philosopher):—;metaphorically of a speaker, to wander from the point , (Aristotle Philosopher) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory