GRC

ἐκτελέω

download
JSON

Bailly

ἐκ·τελέω-ῶ, mener à terme, d’où :
      1 achever : μέγα ἔργον, OD. 3, 275, une grande entreprise ; ὁδόν, OD. 10, 41, un voyage ;
      2 mettre à exécution, accomplir : ὑπόσχεσιν, IL. 2, 286, une promesse ; ἀπειλάς, IL. 9, 245, des menaces ; ἐπιθυμίην, HDT. 1, 32, satisfaire un désir ; au pass. être accompli, s’accomplir, IL. 12, 217 ; ESCHL. Pers. 228 ;
      3 en parl. du temps, parcourir jusqu’au terme ; ἑξήκοντα ἤματα, HÉS. O. 562, soixante jours ; au pass. μῆνές τε καὶ ἡμέραι ἐξετελεῦντο, OD. 11, 294, les mois et les jours s’écoulaient.

Act. prés. 3 pl. épq. ἐκτελέουσιν, IL. 2, 286 ; OD. 11, 280. Impf. épq. ἐξετέλειον, IL. 9, 493 ; OD. 4, 7. Fut. 1 sg. épq. et ion. ἐκτελέω, IL. 23, 96 ; 3 sg. épq. ἐκτελέει, IL. 10, 105 ; inf. ἐκτελέειν, OD. 10, 27. Ao. épq. ἐξετέλεσσα, OD. 19, 156 ; sbj. épq. ἐκτελέσω, OD. 2, 98 ; 19, 143 ; 24, 133. Pass. impf. 3 pl. épq. ἐξετελεῦντο (v. ci-dessus). Pf. 3 sg. ἐκτετέλεσται, OD. 22, 5 ; 23, 54. Moy. fut. inf. épq. ἐκτελέεσθαι, IL. 7, 353 ; 12, 277.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ep. impf. ἐξετέλειον Il. 9.493, Od. 4.7 ; Ep. fut. -τελέω Il. 2.286, 10.105 ; aor. part. ἐκτελέσσαντες Sappho Supp. 6.5 ; fut. Med. in pass. sense (v. infr.): — bring to an end, accomplish, achieve, ἐκτελέσας μέγα ἔργον Od. 3.275 ; ὥς κεν… ἐκτελέσειεν ἀέθλους 8.22 ; ὁδὸν ἐκτελέσαντες 10.41, etc. ; fulfil a promise, etc., οὐδέ τοι ἐκτελέουσιν ὑπόσχεσιν Il. 2.286 ; μή οἱ ἀπειλὰς ἐκτελέσωσιθεοί 9.245 ; οὔ θην Ἕκτορι πάντα νοήματα… Ζεὺς ἐκτελέει 10.105, etc. ; ἐπιθυμίην Hdt. 1.32 ; ἔρωτα Pl. Smp. 193c ; τἀντεταλμένα E. Ph. 1648codd. ; μυστήρια PMag. Osl. 1.306 ; abs., Δαρείου ἐκτελέσας (sc. τὸ ἔργον) κατὰ νοῦν Epigr. ap. Hdt. 4.88; — Pass., ὧδε γὰρ ἐκτελέεσθαι ὀΐομαι will be accomplished, Il. 12.217, cf. 7.353; ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά A. Pers. 228. of Time, Hes. Op. 565, Hdt. 6.69, Pi. P. 4.104; — Pass., μῆνές τε καὶ ἡμέραι ἐξετελεῦντο Od. 11.294.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(τελέω), ganz vollenden, vollbringen ; ἔργον, φᾶρος, ὁδόν, Od. 3.275, 19.143, 10.41 ; Soph. Tr. 1177 u. Folgde ; τὴν σκέψιν Plat. Rep. IV.434b ; von der Zeit, εἴκοσι ἐκτελέσαις ἐνιαυτούς Pind. I. 4.104, wie im pass. ὅτε δὴ μῆνές τε καὶ ἡμέραι ἐξετελεῦντο Od. 11.294 ; 14.293 ; βίον εὐσεβῶν, fromm hinbringen, DS. 1.49. – Ins Werk setzen, ausführen ; ἀπειλάς Il. 9.245 ; ὑπόσχεσιν 2.286 ; νοήματα 10.105 ; ὧδε γὰρ ἐκτελέεσθαι οΐομαι 12.217 ; Διὸς νόος ἐξετελεῖτο Hes. Th. 1002 ; τἀντεταλμένα Eur. Phoen. 691 ; ἐπιθυμίαν Her. 1.32 ; τὰ νόμιμα Xen. Lac. 10.7 ; Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐκ-τελέω, -ῶ
[in LXX: Deu.32:45 (כָּלָה), 2Ch.4:5, (Da TH Dan.3:40), 2Ma.15:9 * ;]
to bring to an end, finish, complete: Luk.14:29-30.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory