{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CF%84%CE%B5%CE%BB%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 06:32:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκτελέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκτελέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·τελέω-ῶ<\/b>, mener à terme, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> achever : μέγα ἔργον, OD. <i>3, 275,<\/i> une grande entreprise ; ὁδόν, OD. <i>10, 41,<\/i> un voyage ;<br\/><b>      2<\/b> mettre à exécution, accomplir : ὑπόσχεσιν, IL. <i>2, 286,<\/i> une promesse ; ἀπειλάς, IL. <i>9, 245,<\/i> des menaces ; ἐπιθυμίην, HDT. <i>1, 32,<\/i> satisfaire un désir ; <i>au pass<\/i>. être accompli, s’accomplir, IL. <i>12, 217 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 228 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. du temps,<\/i> parcourir jusqu’au terme ; ἑξήκοντα ἤματα, HÉS. <i>O. 562,<\/i> soixante jours ; <i>au pass<\/i>. μῆνές τε καὶ ἡμέραι ἐξετελεῦντο, OD. <i>11, 294,<\/i> les mois et les jours s’écoulaient.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. 3 pl. épq<\/i>. ἐκτελέουσιν, IL. <i>2, 286 ;<\/i> OD. <i>11, 280. Impf. épq<\/i>. ἐξετέλειον, IL. <i>9, 493 ;<\/i> OD. <i>4, 7. Fut. 1 sg. épq. et ion<\/i>. ἐκτελέω, IL. <i>23, 96 ; 3 sg. épq<\/i>. ἐκτελέει, IL. <i>10, 105 ; inf<\/i>. ἐκτελέειν, OD. <i>10, 27. Ao. épq<\/i>. ἐξετέλεσσα, OD. <i>19, 156 ; sbj. épq<\/i>. ἐκτελέσω, OD. <i>2, 98 ; 19, 143 ; 24, 133. Pass. impf. 3 pl. épq<\/i>. ἐξετελεῦντο (<i>v. ci-dessus). Pf. 3 sg<\/i>. ἐκτετέλεσται, OD. <i>22, 5 ; 23, 54. Moy. fut. inf. épq<\/i>. ἐκτελέεσθαι, IL. <i>7, 353 ; 12, 277<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. impf.<\/i> ἐξετέλειον <i>Il.<\/i> 9.493, <i>Od.<\/i> 4.7 ; <i>Ep. fut.<\/i> -τελέω <i>Il.<\/i> 2.286, 10.105 ; <i>aor. part.<\/i> ἐκτελέσσαντες Sappho <i>Supp.<\/i> 6.5 ; <i>fut. Med.<\/i> in pass. sense (v. infr.): — <b>bring to an end, accomplish, achieve<\/b>, ἐκτελέσας μέγα ἔργον <i>Od.<\/i> 3.275 ; ὥς κεν… ἐκτελέσειεν ἀέθλους 8.22 ; ὁδὸν ἐκτελέσαντες 10.41, etc. ; <b>fulfil<\/b> a promise, etc., οὐδέ τοι ἐκτελέουσιν ὑπόσχεσιν <i>Il.<\/i> 2.286 ; μή οἱ ἀπειλὰς ἐκτελέσωσιθεοί 9.245 ; οὔ θην Ἕκτορι πάντα νοήματα… Ζεὺς ἐκτελέει 10.105, etc. ; ἐπιθυμίην Hdt. 1.32 ; ἔρωτα Pl. <i>Smp.<\/i> 193c ; τἀντεταλμένα E. <i>Ph.<\/i> 1648codd. ; μυστήρια <i>PMag. Osl.<\/i> 1.306 ; abs., Δαρείου ἐκτελέσας (sc. τὸ ἔργον) κατὰ νοῦν <i>Epigr.<\/i> ap. Hdt. 4.88; — Pass., ὧδε γὰρ ἐκτελέεσθαι ὀΐομαι <b>will be accomplished<\/b>, <i>Il.<\/i> 12.217, cf. 7.353; ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά A. <i>Pers.<\/i> 228. of Time, Hes. <i>Op.<\/i> 565, Hdt. 6.69, Pi. <i>P.<\/i> 4.104; — Pass., μῆνές τε καὶ ἡμέραι ἐξετελεῦντο <i>Od.<\/i> 11.294."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τελέω), <i>ganz vollenden, vollbringen<\/i> ; ἔργον, φᾶρος, ὁδόν, <i>Od<\/i>. 3.275, 19.143, 10.41 ; Soph. <i>Tr<\/i>. 1177 u. Folgde ; τὴν σκέψιν Plat. <i>Rep<\/i>. IV.434b ; von der Zeit, εἴκοσι ἐκτελέσαις ἐνιαυτούς Pind. <i>I<\/i>. 4.104, wie im pass. ὅτε δὴ μῆνές τε καὶ ἡμέραι ἐξετελεῦντο <i>Od<\/i>. 11.294 ; 14.293 ; βίον εὐσεβῶν, <i>fromm hinbringen<\/i>, DS. 1.49. – <i>Ins Werk setzen, ausführen<\/i> ; ἀπειλάς <i>Il<\/i>. 9.245 ; ὑπόσχεσιν 2.286 ; νοήματα 10.105 ; ὧδε γὰρ ἐκτελέεσθαι οΐομαι 12.217 ; Διὸς νόος ἐξετελεῖτο Hes. <i>Th<\/i>. 1002 ; τἀντεταλμένα Eur. <i>Phoen<\/i>. 691 ; ἐπιθυμίαν Her. 1.32 ; τὰ νόμιμα Xen. <i>Lac<\/i>. 10.7 ; Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκ-τελέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX: Deu.32:45 (כָּלָה), 2Ch.4:5, (Da TH Dan.3:40), 2Ma.15:9 * ;] <br\/><b>to bring to an end, finish, complete<\/b>: Luk.14:29-30.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}