GRC

ἐκταράσσω

download
JSON

Bailly

ἐκ·ταράσσω, att. -άττω :
      1
troubler profondément, agiter : τὸν δῆμον, PLUT. Cor. 19, le peuple ; d’où au pass. être profondément troublé, ISOCR. 311 b ; ATH. 552 f ; LUC. Somn. 16 ;
      2 t. de méd. au pass. avoir un trouble d’intestins, HPC. Aph. 1251 ; Epid. 1, 951.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Att. ἐκταράττω, throw into confusion, τοὺς ἵππους Ascl.Tact. 7.4, etc. ; agitate, τὸν δῆμον Plu. Cor. 19, cf. Jul. Or. 2.97d ; — Pass., to be greatly troubled, be confounded, ὑπό τινος Isoc. 15.5, Ath. 12.552f; πρός τι Luc. Somn. 16. in Pass. also, to have a bowel-complaint, κοιλίη ἐκταραχθεῖσα Hp. Aph. 4.60, Epid. 1.15.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

sehr beunruhigen, stören, δῆμον, aufwiegeln, Plut. Coriol. 19 u. a.Sp. – Häufiger im pass., gestört werden, in Schrecken geraten, Isocr. 15.5 ; ὑπὸ λύπης Ath. XII.559f ; πρὸς τὸν τῶν πληγῶν φόβον Luc. somn. 16 ; a.Sp. Vom Magen, am Durchfall leiden, Medic.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐκ-ταράσσω
[in LXX: Psa.18:4 (עֵת pi.), Psa.88:16 (צוּם), צוּם), Wis.17:3-4 18:17 * ;]
to throw into great trouble, agitate: Act.16:20.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory