GRC
Bailly
ἐκ·πιέζω :
1 faire sortir en pressant, pressurer, exprimer, HPC. de Morb. mul. p. 616, 20 ; Acut. 387 ; PLUT. M. 950 a ;
2 refouler (des assaillants), POL. 18, 15, 3.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
squeeze out, σπόγγος ἐξ ὕδατος ἐκπεπιεσμένος Hp. Acut. 21, cf. Dsc. 1.50 ; thrust or force out, τοὺς προσβάλλοντας Plb. 18.32.3 ; — Pass., to be squeezed out, Arist. Mu. 397a23, Dsc. 1.52 ; ἕλκος ἐκπεπιεσμένον a sore that protrudes out of the skin, dub. in Hp. Fract. 25 (cf. ἐκπλίσσομαι).
oppress, LXX 1 Ki. 12.3 ; a form ἐκπιεζέω ib. Ez. 22.29 ; — Pass., Plb. 3.74.2.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
herausdrücken, -pressen, Hippocr.; ἅλα, das Meerwasser aus den Haaren, Democrit. ep. (Plan. 180); Plut.; herausdrängen, Pol. 18.15.5 u. öfter, von Soldaten, die aus der Schlachtreihe zurückgedrängt werden ; ἐκπιεστὰ ξύλα, bei Arist. Probl. 16.8, aus dem die Feuchtigkeit ausgepreßt ist, ausgedörrt. Erst bei Sp. findet sich die eigentlich dor. Form ἐκπιάζω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to pressure (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars