GRC
Bailly
ἐκ·πίμπλημι (f. ἐκπλήσω, etc.) :
1 remplir : ἐκπ. κρατῆρας δρόσου, EUR. Ion 1194, des coupes de vin ; ὄμματα, EUR. Andr. 1087, rassasier ses yeux (d’un spectacle) ;
2 compléter : τὸ ἐλλεῖπον, XÉN. Cyr. 4, 5, 39, ce qui manque ; τὸ ἱππικόν, XÉN. Cyr. 6, 1, 26, la cavalerie ;
3 accomplir : μοῖραν, HDT. 3, 142, sa destinée ; νόμον, HDT. 4, 117, les prescriptions d’une loi ; φιλονεικίαν, THC. 3, 82, accomplir une vengeance ; γνώμας, XÉN. Hell. 6, 1, 15 ; ἐπιθυμίας, DC. 41, 27, accomplir des desseins, des désirs ; βίον, EUR. Alc. 169, achever sa vie.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
fill up, κρατῆρα E. Cyc. 388 ; ἐκ δ’ ἐπίμπλαμεν δρόσου κρατῆρας filled them full of…, Id. Ion 1194.
satiate, ὄμματ’ ἐξεπίμπλαμεν Id. Andr. 1087 ; ἐκπιμπλάναι τὴν αὐτίκα φιλονικίαν Th. 3.82 ; τὰς ἐπιθυμίας D.C. 41.27 ; — Pass., ὡς ἐξεπλήσθη [τὸ νόσημα] S. Ph. 759.
fulfil, ἐξέπλησε μοῖραν τὴν ἑωυτοῦ fulfilled his destiny, Hdt. 3.142 ; ἐ. τοῦ ὀνείρου τὴν φήμην Id. 1.43 ; ἐ. τὸν νόμον to satisfy the requirements of the law, Id. 1.199, 4.117 ; πέμπτου γονέος ἁμαρτάδα ἐξέπλησε paid the full penalty of the sin of Gyges, Id. 1.91.
accomplish, ἐνιαυτὸν ἐξέπλησεν S. Tr. 253 ; ἀρὰς… ἔοικεν ἐκπλῆσαι θεός E. Ph. 1426 ; ἱερά τ’ ἐξεπίμπλασαν Id. Supp. 722 ; ἐ. πλῆθος κακῶν to narrate in full, A. Pers. 430 ; μοχθήματα, etc., E. Hel. 735, etc. ; πανταχοῦ γὰρ ἄστεως ζητῶν νιν ἐξέπλησα I have finished seeking her in every part, Id. Ion 1108.
fill up or complete a number, ἐ. τὸ ἐλλεῖπον (as v.l. for ἐκπληρώσατε) X. Cyr. 4.5.39 ; τὸ ἱππικόν ib. 6.1.26, cf. Arr. Tact. 14.2.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(πίμπλημι), aus-, anfüllen ; κρατῆρα Eur. Cycl. 388 ; ἐκ δ' ἐπίμπλαμεν δρόσου κρατῆρας ἱρούς Ion 1194 ; πανταχῆ γὰρ ἄστεως ζητῶν νιν ἐξέπλησα, bin überall hin durch die ganze Stadt sie suchend umhergelaufen, 1108. Uebertr., eine Begierde sättigen, φιλονεικίαν Thuc. 3.82 ; γνώμας, Wünsche befriedigen, Xen. Hell. 6.1.15 ; νόμον, erfüllen, Her. 4.117 ; ἀράς, sie in Erfüllung gehen lassen, Eur. Phoen. 1426, wie τοῦ ὀνείρου τὴν φήμην Her. 1.43 ; μοῖραν τὴν ἑωυτοῦ 3.142 ; ἁμαρτάδα, abbüßen, 1.91. – Das Unvollständige ergänzen, τὸ ἐλλεῖπον Xen. Cyr. 4.5.39 ; τὸ ἱππικόν, vollzählig machen, 6.1.26 ; vollbringen, vollenden, κακῶν πλῆθος, vollständig erzählen, Aesch. Pers. 422 ; βίον, κακά, κίνδυνον, Eur. Alc. 169, Or. 293, I.T. 90 ; δέκ' ἔτη, hinbringen, Or. 657.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)