GRC
Bailly
ἐκ·κύπτω :
I intr.
1 se pencher pour regarder au dehors, BABR. (SUID. v° Καμειραία ἰσχάς) ; SPT. Cant. 2, 9 ;
2 p. suite, se laisser entrevoir, se montrer, apparaître, AR. Eccl. 1052 ; TEUCRUS CYZ. (ATH. 455 a) ; PLUT. M. 733 b ; GEOP. 12, 19, 1 ;
II tr. pencher en dehors : τὴν κεφαλήν, EL. N.A. 15, 21, la tête.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
peep out of, αἰγείρου Babr. 50.13 ; ἐκ τῶν οἴκων Ant.Lib. 39.6; ἐκκύψασαν ἁλῶναι to be caught peeping out (Reiske for ἐγκ-), Ar. Th. 790; generally, pop out, Id. Ec. 1052 ; of a snail΄s eyes, Teucer ap. Ath. 10.455e ; metaph, proceed forth, τοῦ νοητοῦ εἰς οὐρανόν Plot. 4.3.15; cf. ἐκκέκυφεν· ἀνωρθώθη (-ωσεν cod.), Hsch. trans., put forth, Ael. NA 15.21.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
hervorgucken ; πόθεν ἐξέκυψας Ar. Eccl. 1052 ; übh. hervorragen, ὄμματα ἐκκύπτοντα Ath. X.455a ; Plut. – Trans., hervorstecken, τὴν κεφαλήν Ael. H.A. 15.21.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to peep out of a place, with genitive, (Babrius Fabularum Scriptor) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars