GRC
Bailly
ἐγ·χρονίζω (impf. ἐνεχρόνιζον, f. ίσω, att. ιῶ, etc.) : 1 passer le temps à
ou dans,
avec le dat. POL.
15, 36, 6, ou ἐν
et le dat. DC.
44, 46 ; d’où tarder, ARSTT.
Rhet. 3, 10, 7 ; au pass. être frappé après un long temps, ESCHL.
Ch. 956 Weil ; 2 s’invétérer, HPC.
Progn. 42, 35, etc.
Étym. ἐν, χρόνος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
to be long about a thing, delay, Th. 3.27; περὶ ὑποχόνδριον Hp. Acut. 50; ἐγχρονίσας after long delay, Epigr.Gr. 815.7; ἐ. πρὸς τὸν γάμον Arist. Rh. 1411a19; εἰς καιρόν Phld. Lib. p. 13 O. ; τινί in a thing, Plb. 15.36.6; ἐν τόπῳ D.C. 44.46; — Pass., Pl. Ep. 362a.
become chronic, ἐγχρονίζει τὰ ἐμπυήματα Hp. Prog. 17; ἐγχρονίζον ἔθος Ph. 2.203; continue in, τῷ καταστήματι Procl. Par. Ptol. 51; — Pass., ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα Pl. Grg. 480b, cf. Arist. HA 586a18. Act., c. acc. pers., waste a person΄s time, Vett.Val. 150.10.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
die Zeit wobei zubringen ; τινί, Pol. 15.36.6 ; ἔν τινι, DC. 42.9, öfter ; übh. zögern, zaudern, Thuc. 3.27 ; πρὸς τὸν γάμον Arist. rhet. 3.10 ; – Pol. 33.14.2 u. A. Dah. verjähren, einwurzeln, Philo, wie Plat. Gorg. 480a das pass. braucht, ὅπως μὴ ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα τὴν ψυχὴν ἀνίατον ποιήσει ; vgl. Arist. H.A. 7.7 u. DS. 3.46.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to be long about a thing, to delay , (Thucydides):—;Pass. to become chronic , (Plato Philosophus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars